English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Так бы и сказал

Так бы и сказал translate English

261 parallel translation
- Так бы и сказал.
Curtain! Say so then!
- Так бы и сказал...
Why didn't you say so in the first place?
Так бы и сказал.
Well, you should have said.
Вот так бы и сказал.
That's what he'd say.
Так ты так бы и сказал, а то бе... бе...
Should have said, instead of "Bah-mah..." all the time
я думаю это самое необычное из всего, что € когда-либо делал, и € бы сказал что за все эти 30 лет со всеми жуткими € влени € ми вокруг наркотиков, злоупотребление наркотиками, скажем так, - это стало нашей главной социальной проблемой.
I think this is most interesting that I've ever done. And I say that after 30 years ( emits ) a whole ghastly business, you know, is being depretiated, when drugs are being abused, when this is our major social problem.
это ты сказал... мистер Роско наш главный портье ваша светлость если позволите, я бы хотела жить в Америке просто и демократично как миссис ду Шенфрес у вас великолепный отель имено так я его себе и представляла но ваша светлость - мадам уже бывала тут ранее?
Did you say... mr. Roscoe bean - our head usher. Your ladyship.
Знаешь ли, я как бы в отпуске. Так сказал мне ты, и так сказала ему я, милый.
So you told me, and so I told him, dear heart.
Я вроде бы привык быть командиром так что когда я прибыл в госпиталь я взглянул на содержание простых людей и офицеров и сказал себе : "Пусть все будет так еще немного".
I kind of got used to being a commander so when I arrived at the hospital I took a look at the enlisted men's ward and then the officer's ward and I said to myself, "Let's let it ride along for a while."
странные глаза, завораживающие, я бы так сказал необычный тип волос, и необычная форма ногтей.
Strange eyes, arresting, I would say... an unknown hair group, and unusual finger nails.
Если бы он хотел, чтобы я проливал кровь, он так бы мне и сказал.
If he'd wanted me to shed blood, he would have told me.
Так бы сразу и сказал.
Just had to say so.
Если бы это сделал я, Синбэй Танака, я бы так и сказал.
If I, Tanaka Shinbei did it, I'd say so.
Но, если бы я выбросил тебя в море, мы бы так и не познакомились с тем забавным врачом, который сказал, что это просто колики, худшие, что я видел в жизни.
But if I had thrown you into the sea, we'd have never met that funny doctor, who said it was only wind - worst attack of wind I've ever seen.
И с любого ракурса, с которого бы его не снимали - он смотрелся хорошо. И я сказал : "Я хочу так выглядеть."
My father's real tall and I'm short, so at least... if I can't get as tall as he is, I wanna be as wide as he was.
Я бы сказал, изобильная, как в количественном, так и в качественном отношении.
Generous is the word I'd choose, both in proportion and inclination.
Я бы сказал, я последую за тобой, и так и будет, пока Федерация окончательно не падет.
I'd said I'd follow you, and I will, until the Federation's finally destroyed.
Я бы сказал так тому и быть, но не поверил бы вам.
Fine, but I wouldn't believe you.
... так и сказал бы сразу.
... then, you can say it at once.
Да, но ты бы поймал его если бы ты подвинулся к игроку, как сказал папа... Я так и сделал, тупица!
Yeah, but you could've caught it if you would've moved... in towards the plate, like dad said...
Да, я так и сказал бы.
I told mine to do so.
Я бы сказал так : "Давайте сотрем с лица земли Вашингтон и Нью-Йорк".
I say : "Wipe out Washington and New York."
Ты что, вот просто так взял бы да и сказал мне, кто вор?
You were going to tell me who the theif is just like that, huh?
Я бы сказал так : ничто не кончается, жизнь продолжается и со временем становится только лучше и лучше.
Well... it's a fairy tale. I'd say nothing ends, everything goes on well, and is even getting better.
- Я бы так и сказал.
- I'd have to say that.
Ну да, я бы сказал, что точно так и было.
I consider that an accurate depiction of events.
Ну, как я сказал, я обо всем этом думал и подумал, что другие тоже хотели бы узнать вас так же хорошо, как и ваш народ.
Well, as I say, I was thinking about all of this and wishing that others could know you as our people know you.
Я бы и сам так сказал, но пришлось устроить папе похороны, когда она затеяла пикник в честь Дня Труда.
Well, I'd use it myself, only I killed my father off to escape her Labor Day clambake.
Вот так бы я ей и сказал, грязной шлюхе.
That ´ s what I woulda told the bitch. That ´ s what I told the bitch.
Если бы это было так, я бы так и сказал.
Stop it. I'd tell you if it wasn't okay.
Только так и сказал бы свободнорожденный лорд
That's just what a free-born lord would say.
Будь речь о тебе, я бы рассорился с Гибсоном и с кем угодно, так я ему и сказал.
Well, I let it go on, it was only Roger. Mind you, if it had been you, I'd have broken with Gibson and every mother's son of'em, so I told Gibson.
Что если бы и Мартин Лютер Кинг так сказал?
What if Martin Luther King had said that?
Если бы я хотел, чтобы мяч попал к Кокрэну, я бы так тебе и сказал.
If I'd wanted Cochran to have that ball, I'd have called it that way.
"Земля Израиля достанется через муки", он бы так наверно и сказал бы, если бы я погибла в теракте.
"The land of Israel is bought with pain." I guess that's what my father would say if I were killed here in a terrorist attack.
Я спросил снова - он так и не сказал ни слова, как-будто бы ничего не слышал.
( sing ) I asked again ( sing ) ( sing ) He never said a word ( sing ) ( sing ) As if he hadn't heard ( sing )
Вот так, сходу, я бы сказал, тебе нужны Боски, Джим Браун мисс Дэйзи и Леон Спинкс.
Off the top of my head, I'd say you're looking at a Boesky, a Jim Brown a Miss Daisy and a Leon Spinks.
Так что, если из какого-то журнала позвонили и сказали... что публикуют статью о журналистах... и просят твое фото, ты бы сказал нет?
So if some magazine called and said they were doing an article on nature journalists and wanted your picture, you'd say no?
Так что давай гордиться этим фактом и порадуемся за папу хотя он бы сказал :
So why don't we both take pride in that and just be happy for him? Or as Dad would say, "Shut your big bazoo and stop thinking so much."
Это так немыслимо... и раньше я бы сказал невозможно.
It's so improbable and I would have said impossible before this.
Я бы не сказал, что ты сохнешь от горя и так далее.
You don't exactly look bereft with grief and, uh.. .. whatnot.
"Кузнечик постучался в двери к муравью, а муравей сказал ему :" Кузнечик, если бы ты работал, так как я ты бы сейчас не голодал и не мёрзнул ".
"The grasshopper knocked on the ant's door, and the ant said to him,'Grasshopper, if you had worked as I did you wouldn't be hungry and cold now."'
- А я бы так и сказал.
- I would.
Я вышел и сказал этому ублюдку, что если такое повторится, я сделаю так, что бы его уволили.
I went outside and told the bastard I'd get him fired if I heard it happened again.
И когда я обвинил его в том, что он обо мне не думает и не заботится, когда я сказал, что если бы я знал, что так будет, я бы ни за что не поехал, он сказал –
AND WHEN I ACCUSED HIM OF BEING THOUGHTLESS AND NOT CARING, AND SAID THAT IF I'D KNOWN IT WAS GOING TO BE LIKE THIS, I NEVER WOULD HAVE COME, HE SAID...
- Я бы и так сказал.
- You could have just asked.
Возможно, в бикини я выгляжу не так хорошо, учитывая, то что сказал Уэйн но у меня голос как у ангела, и если бы ты не обманывала...
Maybe I don't look as good as you in a bikini right now... with Wayne Junior on the way, but... but I've got asinging voice like an angel and if you hadn't cheated...
Он благодарил меня за то, что я пытался его спускать с горы, за все, что я сделал до момента, когда отрезал веревку, и он сказал мне - "я поступил бы так же".
He thanked me for trying to get him down the mountain, for all that I'd done up to the point, where I cut the rope, and he said to me, "I'd have done the same".
Я бы сказал ему катиться к хуям, но он и так уже этим занимался, в комнатах отдыха, с Гневом.
I WOULD'VE TOLD HIM TO GO FUCK HIMSELF, BUT HE WAS ALREADY DOING THAT IN THE BACK ROOM WITH RAGE.
Послушай, я знаю, что тебе это будет неприятно услышать, но Джонатан сказал, что разберется с Лайнелом раз и навсегда. Мой отец никогда бы так не сказал.
Listen, I know you don't wanna hear this... but Jonathan said he was gonna take care of Lionel, once and for all.
Чтоб ты знал, Дадон : я и так никому бы не сказал.
Just to let you know, Dadon, I wouldn't tell in any case.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]