English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Так будет проще

Так будет проще translate English

216 parallel translation
Так будет проще для Аоямы, когда он вернётся.
It'll make it easier for Aoyama when he comes back.
Так будет проще.
That'll make it easier.
Для него так будет проще.
It'll make things easier for him.
Ты тоже выпей, так будет проще.
You drink too, it will be easier.
Это хорошо, потому что так будет проще.
It's better, because it's easier.
Но, конечно, так будет проще всего.
That would surely be the easiest.
Патрику так будет проще.
It will be easy for Patrick.
Так будет проще.
That would be simpler.
Я пригласил его сюда, так будет проще его уломать.
And that's what this lunch is for, soften him up.
Но так будет проще.
But it would be easier.
Если тебе так будет проще.
If that helps you.
- Отлично, меня устроит! - Так будет проще. Ну, тогда поезжайте.
It's my way too.
Я пытаюсь быть милой, отдам заявление, так будет проще.
I'm trying to be nice, so it'll be easier when I give him the papers.
Так будет проще.
It's easier that way.
Знаешь, когда это случилось с тобой и со мной и с Рори, я собирался отойти в сторону, думал, так будет проще.
You know, when all this happened with you and me and Rory, I figured I'd just stay out of everyone's way, that that would be easiest.
Нет, так будет проще.
No, it's easier this way.
Я думал, что так будет проще.
I thought it might be easier that way.
- Так будет проще.
- It's easier that way.
С Мини-Джеком так будет проще.
It's really easier with Little Jack.
- И так будет проще.
- It's certainly the easier choice.
Думаю, так будет проще приделать ее к стене.
I think it would be easier to mount on the wall that way.
Так будет проще меня вычислить, правда?
that narrows it down some, doesn't it?
Конечно в пять с половиной лет я не думаю, что он понял, и я сказал "Давай-ка я тебе покажу, так будет проще."
And of course at five and a half years old he didn't understand, and so I said, "Sweet let me just show you, that'll be the easiest way to do it."
Не кажется ли тебе, что так будет проще.
Don't you wish it was this easy.
Для тебя так будет проще.
It's in your own best interests to stay away.
Так будет проще с музыкой.
The music is better that way.
Так будет проще?
Any easier now?
Потому что я думала, так будет проще потом простить то, что я на самом деле сделала.
because i thought it would be easier to forgive than what i really did.
Так будет проще и...
A little less formal and...
Так ее проще будет спрятать.
It's easier to hide all this up here.
Стой там, так будет проще.
Don't lose my sight.
Так, будет проще.
It would have been easier.
И не ври себе, что это изнасилование. Так будет проще.
And, don't delude yourself that this was rape.
Так будет намного проще.
That's far more simple.
Разве так будет не проще?
All right. Hold it. - What?
Так мне будет намного проще.
It would make things easier.
Так будет и быстрее, и проще.
It'll be easier and quicker that way.
- Я покажу, так будет гораздо проще.
- They're the cleanest.
Честно говоря, ты не очень-то красивая, так что мне будет проще работать, я не буду отвлекаться.
But I'll be honest... the fact that I find you... moderately attractive just makes the job easier on my part My intentions are completely honourable I have no desire to overstep the mark, seriously
И, если нам понадобятся деньги, так будет намного проще их заработать.
And if we run short of money it's much easier this way.
Так будет для нас даже проще.
That should make it a lot easier for us.
Да, так нам будет проще.
Yes, it's easier that way
Я подумал, что вам так проще, если меня не будет.
FIGURED IT WOULD BE EASIER FOR YOU GUYS IF I WASN'T AROUND.
Она, скорее всего, знала, что у нее аллергия на гадолиний, решила, что так проще будет получить дыру в горле.
She probably knew she was allergic to gadolinium, figured it was an easy way to get someone to cut a hole in her throat.
Я все равно подберу код, так что намного проще будет просто сказать его.
I'm going to figure it out, so you might as well just tell me.
Ему так проще будет найти.
It'll make it easier for him to find.
Так нам четверым будет проще скоротать время.
It'll help pass the time while it's just the four of us...
Я решил, так будет на много проще, чем попусту выслушивать всевозможные, бредовые показания.
I figured it would be more expedient than listening to bull pucky testimony.
Ну так как он не ездит на автобусе и слишком продвинут для вождения, он решил, что будет проще спать в своем кабинете и принимать душ в радиационной лаборатории пока я не закончу со своим экспериментом.
He decided it would be easier to just sleep in his office And shower in the radiation lab Until I'm finished with my experiment.
Но мне так поступить будет проще.
Yeah. But it comes easier for me.
Я думаю, так будет проще.
Where's Sasha?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]