English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Так было раньше

Так было раньше translate English

345 parallel translation
Так было раньше.
It was like that originally.
Ладно, так было раньше, но так больше не будет, хорошо?
Okay, that's the way it used to be, but it's not like that anymore, okay?
- Так было раньше. А сегодня ты пляшешь под нашу дудку.
Maybe back in the days of the pioneersa man could go his own way.
По крайней мере, так было раньше.
And it ought to be.
Это так было раньше, Вилл?
Was it like that in the old days?
Так было раньше.
That's how it used to be.
То есть, всё могло бы быть так, как было раньше.
I mean, things could be the same if things were different.
Всё точно так же, как было раньше, и ты такой же, как раньше. Но как раньше уже не будет.
Things are just the same as they always were... only you're the same as you were, too... so I guess things will never be the same again.
Глупо было так говорить, ты раньше никогда не ездила без седла.
That was a fool thing to say. You never rode bareback before in your life.
Раньше не было так больно.
Oh, it didn't ache so much before.
- Скоро здесь всё будет так, как было раньше.
Soon we'll have it as good as before. - How was it?
Раньше было так : Встретились, полюбили друг друга, поженились.
Once it was see somebody, get excited, get married.
Раньше было так...
It was... earlier on.
Так уже было раньше и теперь будет.
I've done it before, and I can do it again.
Мне раньше никогда не было так хорошо.
I've never been so comfortable before
Разве ты не хочешь, чтобы всё было так, как раньше, до нашего приезда в этот городишко?
Don't you want to get back to where we were before we came to this horrible place?
Я и раньше о нем задумывался но все это было как-то так, не всерьез.
Not that he had not thought of before, but things before he took me as they were.
Всё будет так, как было раньше, да, мой друг?
Everything will be right back where it was. Right, sweet buddy?
Раньше так было.
It takes getting used to.
Сэм раньше в жизни не встречал эту даму с куклой, у него никогда с ней ничего не было, он сам мне так сказал!
Sam never met the doll lady in his life before. He told me so.
Всё было так, как и раньше.
Everything was the way it had been.
Но у нас уже было так раньше.
But we've been through this before.
Если бы я жил как раньше, возможно так бы и было, что это кто-то, но я не знаю, может быть...
If I lived maybe then it would be that way, that someone, but I don't know anybody can be...
Сделаю так же, как было раньше.
Just the way it was before.
Но попал туда как раз в тот день, когда мы прибыли, так что это мог быть только кусок джефрика, которого раньше там не было.
And it could only have been there the day when we arrived, so it could only have been the lump of jethrik which didn't belong there.
Фру Тандер говорит, что раньше здесь всё было в точности так же.
That it was the same in the first wife's day.
Раньше так было.
I used to.
Ни с кем раньше мне не было так хорошо.
Never been anybody's best time before.
Теперь все не так, как было раньше!
These days, it's really different from how it used to be in the past
А раньше тоже так было? Да. Ясно.
Did it use to look like that?
Никогда раньше в июне не было так жарко.
- I never saw so hot June!
Нет, у меня никогда не было таких симптомов раньше, так что может Вы думаете о другом пациенте?
I've never had these symptoms. You're thinking of another patient.
Вид и звук они везде и повсюду Мне никогда раньше не было так хорошо
The sights, the sounds they're everywhere and all around I've never felt so good before
Раньше так совсем не было.
No, it didn't use to be this way at all.
Я бы сказал тебе об этом раньше, но все было так внезапно.
I would have told you about it sooner, but it was all so sudden.
Примерно так же трудно, как было и раньше.
At least, there's no new way.
Это так хреново как ничего раньше не было хреново.
This sucks more than anything that has ever sucked before.
Выглядит так же... Пахнет так же... но внутри меня какая-то крохотная пустота раньше её не было.
It looks the same... it smells the same... but there's this tiny hole inside me that wasn't there before.
Так что было раньше, и что создало вселенную?
So which created the other... and thus, created the universe?
Наверное все же не так хорошо, как было раньше.
Just as long as it isn't in backwards.
Здесь было так здорово раньше, жаль, ты не видел...
It was so exciting here earlier, you should see...
- А раньше не так было?
- It wasn't always?
Чтобы все было так, как раньше.
That everything was like it was before.
Я хочу, чтобы все было так, как раньше.
I want things to go back to the way they used to be.
Он сказал, что желает, чтобы всё вновь стало так, как было раньше, до этой ужасной войны.
He said that his wish is for everything to go back to the way it was before this horrible war.
В будущем теперь совсем не так, как было раньше.
The future isn't what it used to be.
Кроме нее у меня никого не осталось. Я так хочу, чтобы все было как раньше.
She's all I have now, Jack, and I want her back so bad and I don't even know where she went.
Раньше так не было.
This is different.
Если ты уедешь, всё в городе снова станет так же, как было раньше.
If you leave, everything will go back... to the way it always was.
Раньше так было, знаешь?
I was like that once, you know.
Раньше там было не так.
It's not what it used to be.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]