Так внезапно translate English
739 parallel translation
Без привлечения внимания подтвердите это еще раз. не было необходимости так внезапно реагировать.
I say... even so, there's also a need to re-investigate properly, there must be no mistakes. But even if it's the United States, there's also no reason to suddenly do this!
"Ах, моего мужа прежде не сражало головокружение так внезапно, - никак, его ведьма сглазила!"
"Oh, my husband could not have been struck by dizziness so suddenly, unless a sorceress had bewitched him!"
Но объясните мне, почему вы так внезапно решили уйти?
- Then don't be an idiot. Why leave?
Вы так внезапно покинули мой дом, а я так и не понял, почему!
Most unflattering. I haven't the slightest idea who you are.
Ты так внезапно решила ехать?
What's the matter with you?
Так внезапно?
How terrible.
Прости, что всё так внезапно.
I'm sorry it's so sudden.
Я не ожидала, что ты придёшь так внезапно.
I didn't expect you to come here all of a sudden.
А затем так внезапно отступить.
And then give it up so suddenly.
Почему вы решили так внезапно?
What made you decide so suddenly?
Что значит, "О, боже"? Она появилась так внезапно, как мать Гамлета.
— When she gets like this, she starts playing Hamlet's mother.
А вы можете исчезать и появляться не так внезапно?
# Oo-ooo #
- Вы так внезапно остановились.
You stopped so suddenly.
Потом началась гроза, так внезапно.
Then a storm came up, so suddenly.
Почему всё так внезапно?
How did it happen so suddenly?
Я думал, вы так внезапно нагрянули, чтобы отчитать нас, господин.
Such a sudden visit. I thought you had come to scold us.
Боюсь, нам почти нечего предложить вам, ведь вы появились так внезапно.
I'm afraid there is nothing to offer you, as this is so sudden.
Всё это произошло так внезапно
It all happened so suddenly.
Всё так внезапно.
This is all so sudden.
Все это так внезапно.
Well, the surprises just keep coming.
Она так внезапно убежала. Выскочила из трамвая и все тут.
she ran away suddenly... she jumped on the tram and that was that.
Почему - именно он, и так внезапно?
Why this one case all of the sudden?
Почему так внезапно?
Why so suddenly?
О, это так внезапно
It was so sudden.
Это произошло так внезапно
It happened so suddenly.
Что случилось? Так внезапно!
What happened?
Мне очень жаль, что пришли так внезапно.
I'm sorry for coming so suddenly.
Не понимаю, почему так внезапно.
- I - I don't see why, all of a sudden.
Но всё так внезапно изменилось.
But everything has changed all of a sudden.
Карла, ты впервые так внезапно заболела лихорадкой?
Carla, is this the first time you've run such a high fever so suddenly?
Ты так внезапно расстроилась, или я ошибаюсь?
You've gotten sad all of a sudden. Am I wrong?
Куда она все могла так внезапно уйти?
Where could it all go suddenly like that?
Что они так внезапно остановились?
Why have they stopped so suddenly? They've stuffed it up!
Никто, кажется, не видел их с прошлой ночи. Разве это не экстраординарно что двое таких известных людей могло исчезнуть так внезапно?
No-one appears to have seen them since last night, now isn't it an extraordinary thing that two such well known men can vanish so suddenly!
¤ ром вь * так внезапно ушли.
You left so abruptly this morning.
Всё так внезапно, я боюсь.
All of a sudden, I'm afraid.
И так внезапно.
And so sudden.
Я страшно извиняюсь, что вот так внезапно к вам вторгся, мистер Хендрикс.
I'm sorry for intruding upon you and Mr. Hendrix...
А пока приношу извинения, что привели вас на борт так внезапно, но у нас не было выхода.
Meanwhile let me apologize for bringing you aboard the ship so abruptly, but it couldn't be helped.
Управляющий, должна быть какая-то причина, из-за чего такой спокойный человек так внезапно переменился.
Steward... There must be a very good reason such a peaceful lord would behave in this manner all of a sudden.
То, как ты двигался, твоя скорость, твои рефлексы... люди не могут внезапно за ночь научится так делать.
The way you moved, your speed, your reflexes... people can't just suddenly do that overnight. [Cell phone rings]
- "Внезапно выяснилось", так ты выразился тогда, как, впрочем, и ещё два раза до этого.
- Something... - "Cropped up," was the phrase you used the other night and on the two previous occasions.
А потом... появился маленький огонёк... просто крошечная точка и такого яркого света... И так же внезапно... всё стало тёплым,... и лёгким, и мирным.
And then... a little flame would come... just a tiny point of light so big... and yet suddenly... everything would be warm
Я знал, что это может произойти внезапно, но не ожидал, что так скоро.
I knew it would be sudden, but I didn't expect it to be this soon.
Какое-то время вам не будет так уж плохо. Затем это произойдёт внезапно. Через день, два дня.
- Yes - you won't feel too badly for a while, then it will happen suddenly, a day, two days, a week at the most.
Это было действительно, так прекрасно, а затем... я внезапно понял, что девчонка буквально зациклилась на мне.
It was really pretty wonderful, and then... all of a sudden I realized that this girl was almost literally insane about me.
Внезапно ей вспомнился человек, которого она так любила... и который однажды предсказал, что ей суждено стать знаменитой... и что её имя появится во всех газетах.
She suddenly recalled a man that she loved so much, who once predicted she would be famous, and would see her name in the papers.
Значит, эта мысль пришла Вам внезапно, по наитию свыше, так, что ли?
And it came to you, just like that? Via the Holy Spirit?
Она так внезапно изменилась.
She's changed all of a sudden.
Твоё лицо внезапно мрачнеет и потом так же внезапно светлеет.
Your face suddenly clouds over then suddenly brightens up.
Шарли внезапно так устал, поэтому мы вышли вместе...
Charly suddenly got tired so we went out together,
внезапно 461
внезапность 22
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
внезапность 22
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так в чем дело 181
так в чём дело 102
так ведь 5709
так вот 3938
так всё и было 60
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так в чем дело 181
так в чём дело 102
так ведь 5709
так вот 3938
так вот он 19
так вот что 28
так вы не знаете 20
так вот оно что 93
так вот из 42
так всегда 90
так вот как 16
так вышло 179
так вот почему 23
так вот значит 19
так вот что 28
так вы не знаете 20
так вот оно что 93
так вот из 42
так всегда 90
так вот как 16
так вышло 179
так вот почему 23
так вот значит 19