Так вот как translate English
1,965 parallel translation
Так вот как ты теперь это называешь?
Oh, that's what you call it now?
О, так вот как оно дело обернулось.
Oh, so that's how it is now.
Так вот как правосудие творится в долине?
Is this how justice is done in the Vale?
Так вот как ты подсел на твиттер.
And that's how you trend on Twitter.
- Так вот как..
So bad now...
Так вот как это работает?
Oh, that's the way it is...
Так вот как вы веселитесь.
That's how you roll, is it?
Так вот как выглядит укус оборотня.
So that's what a werewolf bite looks like.
Так вот как ты проводишь выходные...
So this is how you spend your weekends...
А, так вот как теперь все обстоит?
Oh, so this is how it's gonna work?
- Как она может вот так выйти за него замуж?
- How can she marry him just like that?
Так вот, уже 39 часов, как я тебя не целовала.
So that's 39 since I last kissed you. No, since you kissed me.
Только вот Лекси хочет ребенка так же, как лечить корневой канал.
At least it would be, except for the fact that Lexie wants a baby about as much as she wants a root canal.
Так, вот как это будет?
That's how it's gonna be?
Хорошо, ну, вот так он стал выглядеть после того как его сожгли с белым фосфором.
Okay, well, this is what he looked like after he was lit on fire with white phosphorus.
- Так вот оно как.
- Oh, there you go.
Так, слушай. Не знаю, как пробиться через твою толстую шпионскую кожу но вот что тебе нужно понять.
Okay, listen, I don't know what it's gonna take to get it through that thick spy skull of yours, but you need to understand something.
Вот как? Так может, тебе прогуляться по улице?
Hey, uh, you want to go for a walk, like, outside?
Вот так, как можно быстрее.
That's it, as fast as we can.
Вот так, как можно быстрее.
- That's it, as quick as you can. - Rex : All right.
Так как мамы нет рядом, а отец постоянно занят, Вот малышка и нашла себе друга. Это воображаемый отец, с которым она разговаривает.
She has no mother and her father does nothing but lower the sails, so the girl has not found a friend, but an imaginary father to talk to face to face.
Так вот, эта Мини такая же, как лилипут.
So that's a Mini in the same way that you are a midget.
Так или иначе, вот как пока что обстоят дела.
Anyway, here are the scores so far.
Вот как-то так.
i think it's like that.
Даже когда вы думаете что все потеряно - скольжение - о, нет, ты просто прижимаешь газ, вот так, и даже если идет дождь как сейчас, значит что не все потеряно.
Even when you think all is lost - sliding - oh, no, you just give it a dab of power, like that, and even in rain like this, it isn't lost any more.
Дай сюда, покажу... покажу тебе, как надо. Вот так.
Here, let me, uh, let me show you--In here.
так вот он для чего... чтобы не смешивать цвета почему все цвета выглядели как грязь да?
Oh, is that what that's for? Uh... maybe you should also clean your paintbrush between each color. Oh, I was wondering why all the colors looked like mud.
И как много машин вы приобрели? Ни одной - вот ответ. Так или иначе,
So how many cars have you got? none none is none is the none is the answer. { \ cHFFFFFF } { \ cHFFFFFF } you
Но как часто ты сидишь вот так на краю стола с книгой в руках?
But how often do you sit at the edge of your desk With it in your hand like that?
Как вы могли допустить, чтобы её фотографии показывали вот так... как еще одну горячую новость по телевизору...
How could you let them have those pictures of her like it was nothing - - Just something on tv, just - -
Знаешь, Сэм, мне как-то не по себе, что я тебя вот так бросаю.
Look, Sam, I don't feel right about you going off like this.
Так вот, как я уже говорил, дело в том, что...
So the thing is, Lana... Here's the thing...
Как думаешь, откуда вероятнее всего может появиться компьютерный вирус? Вот так ты и оставался в живых все эти долгие годы. Ага.
From where do you think a computer virus is most likely to originate?
Так вот оно как?
sh : So what, that's how it is?
А вот чего я не знаю, так это как убийца дотащил тело Престона от дороги до круга.
What I don't know is how the killer got Preston's body from the road to the circle.
Так что вот как все будет.
Thanks. So here's what's gonna happen.
Впечатляет, как ты можешь поддерживать вот так обе стороны разговора.
Impressive how you can carry both sides of the conversation like that.
Так как это испытание, мы не хотим чтобы кто-то подглядывал и как-то хитрил, и вот для чего этот экран
Because this is a contest, we don't want to allow anybody to observe anybody else and sort of cheat, so that's what this screen is about.
Обычно, когда ты улыбаешься вот так, ты похож на жуткого чеширского кота, но вот сейчас как раз наоборот.
Usually when you smile like this, you look like a creepy cheshire cat, but this one is real.
Так значит, вот как люди думают обо мне?
Is that what people think about me?
Будет вот так : Я ненавижу тебя, кавычки, как и люблю.
So, it's like, I hate you, brackets, like I love you.
Ну так вот, как я и говорил, ты не можешь относиться к людям будто они чёртовы фигурки, в какой-то долбанутой шахматной партии.
Woo-hoo! As I was saying you can't treat these people like bloody pieces in some twisted game of chess.
Так вот, как я и говорил, это лишь вопрос...
- As I was saying, it's only a matter... - Wilfred.
Так вот, как это называется.
So that's the word?
Я не говорю, что я их понимаю, но вот что никогда не укладывается в моей голове, так это то, как женщина может помогать кому-то в таком деле.
I'm not saying I understand that, but what I can't ever get my head around is how a woman could help do this to someone.
Я не хотела вот так тебе сообщать, но не знала, как...
I didn't want to tell you like this,
Так, Мисс Ботвин, вот как это представляется мне :
Okay, Ms. Botwin, here's how I see it.
Ты первый человек, который не обращается со мной так, как будто я вот-вот сломаюсь.
You're the first person who hasn't treated me like I'm going to break.
Так, внимание все, вот как все будет проходить.
All right, everyone, let's get this going.
Вот как это делается, так что тебе лучше начать говорить... сейчас
That's how it works, so you'd better start talking... now.
Мне нравится, как лежат твои волосы, очень красиво, осталось только вот так поднять, а теперь вот сюда, чтобы напоминало стрижку "под пажа"...
Like you turn your hair- - it looks pretty, too, and then this part goes up like that. And now that way, it can have a sort of a pageboy...
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вот 3938
так вот он 19
так вот что 28
так вот оно что 93
так вот из 42
так вот значит 19
так вот почему 23
так вот она 21
так вот в чём дело 77
так вот 3938
так вот он 19
так вот что 28
так вот оно что 93
так вот из 42
так вот значит 19
так вот почему 23
так вот она 21
так вот что это 19
так вот оно 27
так вот ты где 31
так вот что это было 28
так вот почему ты здесь 22
вот как всё было 28
вот как все было 20
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот как 3303
так вот оно 27
так вот ты где 31
так вот что это было 28
так вот почему ты здесь 22
вот как всё было 28
вот как все было 20
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот как 3303