Так всё и начинается translate English
59 parallel translation
"Я воспринимаю" вот так всё и начинается.
This is serious " and thats how it starts.
Так всё и начинается - женщины бросаются словом "будущее" в обычном разговоре.
That's how women start... dropping words like "future" into casual conversation.
Так всё и начинается, да?
This is how it starts, huh?
- Вот так всё и начинается.
- That's how it starts.
Вот так всё и начинается!
This is how it starts!
Так всё и начинается.
That's how it begins.
Боже мой, Тед, так всё и начинается.
Oh my God, Ted, this is how it starts.
Так всё и начинается.
This is how it starts.
Эх... Вот так всё и начинается.
Well, this is how it starts.
Так всё и начинается.
That's how it starts.
То есть, по крайней мере, так всё и начинается.
I mean, at least, it's the start of how it works.
Нет, нет, вот так всё и начинается, Чарли, прекрати.
No, no, that's how it starts, Charlie. Stop.
Ну, так всё и начинается.
Well, this is how it starts.
Так всё и начинается.
And so it begins.
Так всё и начинается, дружок.
That's the way it starts, my friend.
- Так всё и начинается.
- That's how it starts.
- Именно так всё и начинается.
- This is how it starts.
И теперь, всё что мне нужно, это чтобы хоть кто-то, кто угодно, все вернулись ко мне. Потому что именно так всё и начинается.
Now all I need is somebody, anybody, everybody to get back to me cuz that's how it starts.
- Так всё и начинается, Чарльз.
One thread is all it takes, Charles.
Да, так всё и начинается.
Yeah, that's just how it starts.
Что я вам говорил, так все и начинается :
What did I tell you, that's how it begins :
О да, тогда шел дождь, так всегда все и начинается, с дождя
Oh, yes, it was raining, of course. It's always raining.
Так все и начинается.
That's how it begins.
Так все и начинается.
Oh. Colleagues. Yeah, that's how it start out, colleagues.
У меня начинается опухоль мозга, говорят все так и начинается.
I think I may be getting a brain tumor because that's one of the early signs.
- Так все обычно и начинается.
- That's how it always starts.
- Ну, так все и начинается
that's usually how it starts.
Так все и начинается.
That's how these things start.
Начинается всё с отдельного индивида. Рожденного или выведенного так же, как и все остальные представители его вида. Безымянного, обычного внешне.
It begins as a single individual born or hatched like every other member of their species, anonymous, seemingly ordinary,
Точно. Именно так все и начинается..
That's how it starts.
И здесь начинается самое интересное, ибо, основываясь на практике частичного резервирования, этот вклад в десять миллиардов долларов мгновенно становится частью банковских резервов. Точно так же, как и все вклады.
Attis, of Phyrigia, born of the virgin Nana on December 25th, crucified, placed in a tomb and after 3 days, was resurrected.
Это очень грустно, так все и начинается.
It's very sad, but there we are.
Как вы знаете, так все и начинается.
There we are, you know.
Все всегда начинается, как забавная игра, но неизбежно заканчивается передозировкой, последующей неудачной реабилитацией и так далее по патетической нисходящей спирали.
It starts out all fun and games until the inevitable OD, the failed rehab and the pathetic downward spiral.
И вот во время кульминации занятия любовью знаете, в наивысшей точке, когда у нее начинается оргазм и она по-настоящему откликается на все твои движения и знаете, у нее так округляются глаза как будто она одновременно и удивлена и узнает меня
All right, at the height of lovemaking, you know, the very height, when she's starting to climax, and she's really responding to you now, you know, her eyes widening in that way
Так все и начинается.
That's how it starts.
Начинается все с нескольких рюмок перед сном, и к тому моменту, как ты понимаешь, что с тобой что-то не так, ты уже опрокидываешь 12 рюмок в попытке выбросить из головы все, что произошло за смену.
At first it's a few drinks to get to sleep, and before you know it, it's 12 shots just to get what happened on your shift out of your head.
Пол, обычно так все и начинается :
Well, that's how it starts, Paul.
Так все и начинается.
Why did I make this church a Wi-Fi hotspot?
Вот так все и начинается.
And so it begins.
Я не хочу, чтобы получилось так, я поняла это с Сомер, что всё хорошо всё красиво и круто, но когда дело доходит до долгих туров начинается : "я не могу ездить в туры"
I don't want it to get to a point... you know, I realized this with Somer, that, like, you know, it can all be great and fine and dandy, but then, in the long term, "oh, I can really tour,"
Так или иначе, на протяжении истории, это злоупотребление сексом переплетается с насилием и теперь есть миллионы женщин, которые являются жертвами и все это начинается с этого парня который просто должен иметь его.
Somehow, over the course of history, this misuse of sex has gotten intertwined with violence and now there are millions of women who are victims and it all starts with that guy who just has to have it.
Ну, именно так все и начинается, приятель.
Well, that's how it starts, dude.
Так они все на виду, и бандиты могут видеть друг друга, и начинается соревнование, кто первым поговорит с полицией.
Well, it helps to process people out in the open, and that way, um, gang members can see each other, and then this contest starts to be the first person to talk to the police.
Да, так все и начинается.
Yeah, that's how it all starts.
Я тебе говорю, именно так всё и начинается в "Рождественских туфлях".
I'm tellin'ya, this is all covered in The Christmas Shoes.
Видишь, вот так все и начинается.
See, that's how it starts.
Так все и начинается.
Eh? This is how it starts.
Так все и начинается.
You know who my soul mate is now?
Как всё начинается... так всё, скорее всего, и заканчивается.
That how it starts... is most likely how it ends.
Вот так все и начинается.
See, this is how it all starts.
так все и было 66
так всё и было 60
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так всегда 90
так всегда происходит 26
так всегда и бывает 18
так всегда бывает 77
так всё и было 60
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так всегда 90
так всегда происходит 26
так всегда и бывает 18
так всегда бывает 77
так всегда было 61
так все говорят 42
так все делают 21
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так все говорят 42
так все делают 21
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так в чем дело 181
так в чём дело 102
так ведь 5709
так вот 3938
так вот он 19
так вот что 28
так вы не знаете 20
так вот оно что 93
так вот из 42
так в чем дело 181
так в чём дело 102
так ведь 5709
так вот 3938
так вот он 19
так вот что 28
так вы не знаете 20
так вот оно что 93
так вот из 42
так вот как 16
так вышло 179
так вот значит 19
так вот почему 23
так вот она 21
так ведь лучше 18
так вот что это 19
так вышло 179
так вот значит 19
так вот почему 23
так вот она 21
так ведь лучше 18
так вот что это 19