English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Так и сказали

Так и сказали translate English

560 parallel translation
- Что, серьёзно, прямо так и сказали?
Oh, did they really?
Мне так и сказали.
They admitted that.
Так и сказали?
Is that right?
Мне так и сказали.
SO THEY TOLD ME.
- Да, мы так и сказали.
- Yes, exactly.
Нет, подожди. Они так и сказали, что я - сообщник.
- Now they told me I was an accessory.
- Они так и сказали!
Don't listen to that shit.
Прямо так и сказали.
That's exactly how they put it.
Вы так и не сказали, где Ричард Хэнни?
There's one thing you haven't told us. Where's Richard Hannay?
- Ну, после того, как мне так сказали и береговая охрана, да и все вокруг.
- Well, after they said you did, the coast guard and everybody.
сказали так лучше для Америки там мы узнали амреиканскую идею и твоя мама тоже пострадала?
Almost broke his heart. Said it wasn't like america. We got ideas about america down there.
мэм, вы сказали, что будете помогать мне с науками и так далее.
Mem, you say you wish to help with study, et cetera.
Хрустальный башмачок пришёлся ей по ноге, следовательно, она и есть невеста принца, Вы сами так сказали солдатам.
The glass slipper fits her foot, consequently, she is the Prince's bride, that's what you have told to the soldiers.
Вы так и не сказали мне, откуда вы знали о дне рождения моей жены.
I still don't know how you knew my wife's birthday.
Так бы и сказали.
Well, why didn't you say so?
Вот и я так думала, когда выходила замуж за музыканта, но с тех пор, как мы сказали "Да", я только и слышу, что "Нет".
Yeah, that's what I thought when I married a bandleader, but ever since we said "I do", there are so many things we don't.
Мистер Бернс, вы так и не сказали, чем француженки милее американок.
Finish telling me why French women are more seductive than Americans.
Я говорю о второй вашей встрече, надеюсь, вы сказали ему правду, что ушли так же, как и пришли.
And he wasn't touched by your change of mind? I mean, the second time. I hope you told him that you left as you had arrived.
Вы и так уже много сказали.
Come on, talk.
Да, кстати, мне так и не сказали, как вас зовут.
Oh, incidentally, they didn't tell me what to call you.
- Вы на всё ответили "да", все вы, миллионы, вы так сказали мне в сентябре, октябре, ноябре, декабре, январе, вы всё поддержали, и здесь всё записано, 55 процентов голосов "за".
- You've said "Yes" to everything, all you, millions, you told me so in September, October, November, December, January, you all approved, it's in this book, 55 percent "Yes" votes.
- Все именно так, как вы и сказали.
- Oh, it's just as you said.
"Это было понятно всем, у кого были глаза и уши," - так вы сказали.
"It was clear to anyone who had eyes and ears."
Господин Петерсен, вы сказали, что в штутгартском суде вам задали два вопроса : назвать дни рождения Гитлера и доктора Геббельса. Так?
Mr Petersen, you said the court at Stuttgart asked you two questions, the birth dates of Hitler and Dr Goebbels.
Да, так Вы нам и сказали.
Yes, so you've told us.
- Но вы так нам и не сказали, куда мы едем на гастроли.
But you haven't told us yet where we're going on tour this year.
Они тоже сказали : так будет лучше. И мы все выпили лекарство.
They said it was best too, so we all drank the medicine.
Встань и сражайся - так сказали мне.
"Stand up and be counted," the man said.
Вы так и не сказали мне, чем занимаетесь.
You haven't told me what you do.
- Вы так сказали и в прошлый раз.
- That's what you said the last time.
- Так бы и сказали.
- Why didn't you say so in the first place!
Так бы сразу и сказали.Зачем Вы мне морочите голову 2 часа?
Why didn't you say so in the first place? Why then did you take up 2 hours of my time? I'm Funt!
О Георге Третьем когда-то сказали, что он был молюском, который так и не нашел свой камень.
It has been said of George the Third... that he was a mollusk who never found his rock.
Будете так добры и повторите, что вы сказали?
Would you be so good as to repeat what you said?
Вы так и не сказали, когда и куда мы с вами пойдём ужинать? Мы поговорим об этом позже.
So, Mary, what do you think?
Вы так и не сказали, когда и куда мы с вами пойдём ужинать?
- Oh, no, no, no. Come on. Who's more gorgeous than you?
Вы так и не сказали, что это.
Hah, you haven't told me what it is...
А мне Вы не сказали ничего... Но если, наперед судьбу предвидя вы знаете, что станется, что " нет поворожите так же человеку, который милости от вас не ждет и ненависти вашей не боится.
If you can look into the seeds of time and say which grain will grow and which will not, speak to me who neither beg nor fear your favours nor your hate.
Но то, что выпустил профессор — зло, вы сами так сказали... и теперь пытаетесь сказать, что они помогали человечеству в течение 100 тысяч лет?
But this thing the Professor let loose is evil - you said so yourself and... now you're trying to say they've been helping mankind for a hundred thousand years?
Да, и вы сказали, что они прибыли с другой планеты — так к чему весь этот вздор про колдовство, шабаши и так далее?
Yes, and you say they come from another planet - then what's all this jazz about witchcraft and covens and so on?
А если это и было так, то почему вы сказали Мартину, что в краже подозреваете Роберта?
If it did, then, why did you tell Martin that you thought Robert had done it?
Если бы Вас попросили дать нам услышать её, Вы бы сказали, что она неслышна, и так далее для других органов чувств.
If you were asked to let us hear it, you'd say it's inaudible, and so forth, for the other senses.
Вы так сказали : Когда захочешь, Богданчик, то откроем музей и перекрасим "Битву под Грюнвальдом" в зеленый цвет Так вы говорили?
"Mate, we can get into the museum and paint over Matejkds masterpiece".
Так решил папа, потому что многие здесь не любят нас, и его друзья сказали, что теперь будет опасно.
Dad's decided, because there's so much going on... and his friends have said it will now be dangerous.
Так бы сразу и сказали.
You should say that from the begining.
Если вы хотите переговорить с Энн, так бы и сказали.
If it's Anne you want to see you should have said so right away.
Ќу так что ж вы так и не сказали?
Well, why didn't you say so?
Так бы сразу и сказали.
You should have said so.
- Если и так, мне они не сказали.
- Well, if they did, they didn't say so.
Так бы и сказали!
What does that tell us?
Вы так и не сказали, куда мы едем.
You still haven't told me where we're going.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]