Тебе нужна компания translate English
63 parallel translation
Тебе нужна компания, парень.
I picked cash.
Я просто подумала что тебе нужна компания.
I just thought you might want some company.
Тебе нужна компания более подходящая чем моя.
You need more congenial than mine.
Тебе нужна компания?
You want some company?
Я хочу сказать, что вполне логично, что тебе нужна компания.
I mean, it makes sense that you'd want some company.
- У тебя же собственная квартира. Тебе нужна компания.
- You're in a flat on your own needing company.
Я подумала, может тебе нужна компания.
I thought you might want some company.
Я тоже, если тебе нужна компания.
Oh, I'll get some air if you want some company.
- Тебе нужна компания?
- Do you want some company?
Если тебе нужна компания - иди и трахни ту секретаршу из похоронного бюро.
If it's company you're after, why don't you go and shag that receptionist.
Возможно, я смогу взять пару выходных, если тебе нужна компания.
I could probably get a few days off work if you want company.
Я подумал, что возможно тебе нужна компания.
I thought you might need some company.
Ты выходишь из дома, потому что тебе нужна компания, но когда ты вышел, ты ничего не можешь, и все кажется неважным, потому что человека, которого ты любил больше всего на свете, уже нет.
It's like you go out because you need some company, but then when you're out, you can't be even arsed, and everything just seems irrelevant, because the person you most loved in this whole world isn't here any more.
Думаю, тебе нужна компания.
Thought you could use the company.
Тебе нужна компания?
Sure you don't want some company?
Тебе нужна компания?
Do you want company?
Послушай, если тебе нужна компания или что-то...
Look, if you want company or something...
Тебе нужна компания?
Hey, want some company?
И решил, что тебе нужна компания.
I thought you might need someone.
Ну, тебе нужна компания или хочешь остаться в одиночестве?
Well, do you want company or you want to be left alone?
Тебе нужна компания для выпивки.
You need a drinking buddy.
Так, тебе нужна компания?
So, do you want some company? No.
Кажется тебе нужна компания
You look like you could use a friend.
Подумал, что тебе нужна компания.
I thought you would like company.
Моя мама сказала, что тебе нужна компания, Так что я решила пожертвовать своим временем.
My mom said you needed company right now, so I'm volunteering my time.
Если тебе нужна компания, я запишу свой номер прямо на этой бумажке.
- Oh. And if you need a date, I am clearly writing down my phone number.
Тебе нужна компания?
Well, do you want company?
Уутек подумал, что тебе может нужна компания.
Ootek thought you might need some company,
Тебе нужна его компания, а он не хочет её отдавать.
You want his company. He doesn't want to let it go.
Подумал, может, тебе компания нужна?
I thought about doing company to him.
Но если тебе сильно нужна компания, то нужно просто уйти в себя.
- Well, you seem nervous. Which I can understand, you and me being locked in this cell together.
А тебе нужна компания?
They don't want eyes open.
Я подумал, что тебе захочется выпить... и, может, нужна компания.
Well, that's really very kind of you. Give me just a sec.
Тебе, явно, нужна компания.
You obviously need company.
Может тебе нужна компания?
I hear you don't wanna sleep. You want some company?
Она хотела узнать, нужна ли тебе компания на завтра.
She wanted to know if you'd like some company tomorrow.
Тебе нужна компания?
Looking for company?
- Может тебе нужна.. компания?
- Maybe you'd want some... company?
Сейчас тебе нужна моя компания вместе с твоим мелким хреном!
You want my company now, with your little prick on the line!
Похоже, тебе нужна... компания.
Well, you look like you could use some company.
Тебе точно не нужна компания?
You sure you don't want the company?
Может, тебе нужна мужская компания.
Maybe you need a guys'night out.
Ерунда, тебе просто нужна небольшая компания.
Nonsense, you just need a little companionship.
Тебе все еще нужна компания?
You still feel like some company?
А я уж подумал, что тебе больше не нужна компания.
I was starting to think you didn't want this company.
Тебе точно не нужна компания?
You sure you don't want some company?
Тебе даже не нужна компания, не так ли?
You're not ever gonna want company, are you?
Слушай, тебе нужна моя компания или нет?
Listen, you want my company or not?
Если, конечно, тебе не нужна мужская компания, Пруденс?
Unless you'd like some male company, Prudence?
Да, я просто решила узнать, не нужна ли тебе компания?
Yeah. I just stopped by to see if you need any company?
Тебе даже не нужна наша компания!
You don't even want our company!
тебе нужна помощь 502
тебе нужна моя помощь 102
тебе нужна работа 36
тебе нужна 21
тебе нужна защита 20
нужна компания 25
компания 393
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе нужна моя помощь 102
тебе нужна работа 36
тебе нужна 21
тебе нужна защита 20
нужна компания 25
компания 393
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82