English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То не так понял

То не так понял translate English

119 parallel translation
Ты что-то не так понял.
You must be mistaken.
Ты что-то не так понял.
You've got me wrong.
Да. Я что-то не так понял.
Yeah, I guess I got it wrong.
наверное,... я что-то не так понял
I must have... Misunderstood.
Я понял, что с ним что-то не так, когда он не стал есть мои яйца.
I knew he wasn't no good when he wouldn't eat my eggs.
Как только я услышал его голос, Я сразу понял, что что-то не так.
So, right away I hear his voice, I know something's screwy, see?
Я так и не понял. То ли я его тащил, то ли он меня толкал.
I couldn't be sure whether I was pulling it, or it was pushing me -
Тогда-то я и понял всю глубину его отчаяния. Он отчаялся так, что ни о чём другом не мог думать.
That's when I realized how frustrated he was... so frustrated, that he was becoming more and more obsessed.
Это Симоне внушил мне то, что так и не понял Винченцо.
.. and it was Simone, not Vincenzo who made me understand,..
- Что ты не понял, так это то, что ты ничего не понял.
What you don't get is that you don't get it!
Когда я его прочел, то понял, что что-то не так.
It's good to know there's someone in the world who cares about the poor girl.
Конечно, когда он понял, что что-то не так и что президент убит, он знал, что будут проблемы. Он даже мог предполагать, что козлом отпущения сделают его.
When he realized something had gone wrong and Kennedy had been killed he knew there was a problem.
Так, я что-то не понял.
So, I haven't got it.
Ты все не так понял, кум. Вообще-то мы.. Я все понял очень хорошо, кум, поверь мне.
I understand it very well, believe me.
То, чего так и не поняла полиция, и что я понял теперь что эти люди никогда бы не сломались.
What the cops never figured out, and what I know now. .. ... was that these men would never break.
Сегодня на склонах, когда я на вас смотрел то понял, что никогда ещё не видел так много оговорок по Фрейду.'
As I watched you on the slopes today, I realized I've never seen so many Freudians slip.'
Мне кажется, я наконец-то понял, почему для вас так важно не допустить, чтобы ваш муж отобрал у вас ребенка.
I think I finally understand why you're so determined not to let your husband take the baby from you.
Это-то, о чем я думал. Но когда я понял, что это не так, он всегда был на шаг впереди.
That's what I thought, but then I came to realize that he was always one step ahead of me.
Слушай, пацан, не лезь, куда не просят, а то так получишь, что долго искать будут. понял?
Look, baby, do not get into what you're not called or I'll give you a wafer so they're not going to find you, right?
Как убить кого-то током так, чтобы никто ничего не понял?
How do you electrocute someone without anybody realising what happened?
Из статей, который я прочитал, я так понял, что ты не очень то уважаешь людей нашей профессии.
From that article that I read, it seems like... you don't really care too much about guys in our line ofwork.
- С той самой минуты, как я ее встретил, я понял, что что-то не так.
- The minute I met this broad, I sensed there was trouble.
Скажем так, Джен. Думаю то, что я понял, благодаря моему большому опыту работы, люди склонны не особенно активничать в понедельник утром.
Well, Jen, I guess I've learned in my vast experience that people feel low-energy Monday mornings.
Погоди, я что-то не понял? Ты не хочешь спать с ней, так как хочешь говорить с ней о женщине, с которой ты не спишь? !
You mean to tell me you don't have sex with that woman because you two talk about another woman you don't have sex with?
потому что у нее вот такая редкая болезнь и если она во что-то поверит а потом узнает, что это не так у нее мозги вскипят и она умрет, понял?
She's got a rare disease and if she believes something that's not right then hears the truth, her brain will boil in her head and she'll die, okay?
Я тут понял, что я так и не поблагодарил вас за то, что позволили мне увидеть Х-302.
I realised I never actually thanked you for letting me see the X-302.
А спускаясь по лестнице, понял, что что-то не так, что на мне чего-то не хватает.
Then about halfway down the stairs, I realize that I - I have misplaced - I've forgotten something.
Я абсолютно поверил, что мне никогда не одолеть того расстояния, и так же понял, что скоро умру. И сознание этого было чем-то само собой разумеющимся.
I genuinely believed that I wouldn't make the distance, and I also believed that I was going to die, and I sort of acknowledged it in a very matter-of-fact way.
Я и так понял то что мне нужно по глазам этого хуесоса Баллока, когда Дорити проливал кровь, которую ты не смогла по-человечески отмыть.
I found out what I needed to know When I looked in that cocksucker Bullock's eyes While Dority was spilling blood
Но помни... если что-то пойдёт не так, я почувствую это, понял?
He missed a bit.
Слушайте, когда они не вернулись из миссии, я понял, что что-то, очевидно, пошло не так.
Look, when they didn't return from the mission, I realised something had obviously gone wrong.
Долли, знаешь, когда я увидел тебя впервый раз, я понял что между нами что-то есть Но я никогда не ожидал, что так внезапно вы будите сниматся в Голливуде
When i saw you first time, i have known we will have something but i never expected that sudden, you should work for hollywood.
- Я наконец-то понял что со мной не так.
- I finally figured out what's wrong with me.
И ты так и не понял чего-то и вернулся в прошлое?
Also, you still haven't learned and come back to the past?
- Слушай, я впервые понял, что что-то не так, когда я взглянул на первую награду Боны за крупнейшее дерьмо.
Look, I first knew something was wrong when I looked at Bono's first award for biggest crap.
Я понял, что если обдолбаюсь, то не не получу былых ощущений, о которых я так мечтал. Верно.
See, I knew if I did I wouldn't get that good feelin'back that I was daydreaming'on.
Я так привык к тому, чтобы сторониться всех этих женщин и быть сильным что я даже не понял, что это было такое когда я по-настоящему почувствовал что-то к одной из них.
I've gotten so used to keeping myself at a safe distance from all these women and having the power that I didn't know what it felt like when I actually fell for one of them.
Так, может, я что-то не понял?
So, let me see if I've got this right.
И тут я понял, мне стало стыдно, что мне, лучшему бегуну на свете, потребовалось так много времени, чтобы понять, что не только я от чего-то бегаю.
/ Me with the best card in the business to / realize I wasn't the only one running from something.
Я так понял, что ты тоже одна этой ночью, и пожалуйста, если в какой-то момент тебе будет нечем заняться, пожалуйста, не беспокой меня.
I realize that you are also single tonight then, if, at some point you find yourself with nothing to do, please do not bother me.
Ты понял, что что-то не так и прихваитл пистолет и что, водку?
Or was Max a scotch guy?
Что-то здесь не так. Я это понял, с момента как вошел в его комнату.
I knew it the minute I walked into his room.
Я не знаю, почему или как, И когда я понял это, но я знаю то, что означают все эти слова И каждый день я записываю себя снова и снова так я не забываю
I don't why or how or when I realized this but I know what all these words mean and everyday I record myself reciting them over and over again so I don't forget
Если я смогу удержать хоть одного человека, хоть одного 13-летнего... Если я смогу объяснить хоть одному человеку так, чтобы он понял и смог защититься против СПИДа, скажем, выбрав безопасный секс, то моя затея уже не безнадежна.
If I can stop one person, one 13-year-old, if I can connect with just one person, and he understands what I'm talking about and protects himself against, you know, using safe sex, then I'll have done my job.
Да, когда я увидел кровь, льющуюся из моих штанин, я понял, что что-то не так.
Yeah, when I saw blood pouring out my pant legs, I knew it might be bad.
Так что, когда она не появилась вчера вечером, не отвечала на звонки и не перезвонила, я понял, что что-то случилось.
So when she didn't show up last night and didn't answer her phone and never called me back, I knew something was wrong.
Финн и Курт злятся друг на друга, потому что Курт влюбился в Финна, а затем Финн оскорбил его но плохо то, что Курт не понял намека, и их родители встречаются, так что все немного сложно.
Finn and Kurt got mad at each other, because Kurt had a crush on Finn, and then Finn called him a nasty name, but it also wasn't cool that Kurt couldn't take a hint, and their parents are dating, so it's a little awkward.
Ну, от этого не застрахована ни одна пара, но.. если я что и понял за последние.. 3 тысячи лет, так это то, что любовь нельзя построить на страхе.
No relationship can avoid that possibility, but if I've learned anything in the last, oh, 3,000 years, it's that fear should never decide love.
Я осмотрел его ротовую полость и понял, что что-то не так.
As soon as I examined his mouth, I saw that something was wrong.
Он единственный, кто понял, что со мной что-то не так.
He is the one who figured there was something wrong with me.
Я что-то... не так понял?
Um... Oh, did I misinterpret...?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]