То недоразумение translate English
190 parallel translation
что это какое-то недоразумение... что это было сделано умышленно.
When our neighbor's child, Sam Wol was sold, I thought it was just some stranger's problem... I learned that there is no such thing as a "stranger's problem".
Простите за то недоразумение в "Arbolado".
I'm sorry about that mix-up at Arbolado's.
Уверяю вас, мисс Берлинг, это какое-то недоразумение...
Well, Miss Birling, I'm sure there must be some mistake...
Послушай... Произошло... какое-то недоразумение.
Listen... there's been a misunderstanding between us.
- Какое-то недоразумение...
- There's a misunderstanding.
Точно здесь у нас какое-то недоразумение.
We just have a little misunderstanding.
Должно быть какое-то недоразумение, ошибка.
It must be a misunderstanding, a mistake.
- Должно быть, это какое-то недоразумение.
You must have misunderstood.
Это какое-то недоразумение. Да и кто меня обвиняет?
Quite honestly, I can't remember... a single offence that could be charged against me.
Это какое-то недоразумение.
It's some sort of trick.
Наверное, произошло какое-то недоразумение, потому что, видите ли, это не...
Well, there must have been some kind of misunderstanding Because this is not the...
Если это какое-то недоразумение, может быт, я могу помочь?
If there's a misunderstanding, may I help?
Тут какое-то недоразумение.
There's been some misunderstanding here.
Это какое-то недоразумение, клянусь!
This is a misunderstanding, I swear!
Как я уже объяснял, это какое-то недоразумение.
Once I've explained this little mistake,
- Послушайте, это какое-то недоразумение.
Guys, this is some kind of misunderstanding! I'll give you misunderstanding!
Какое-то недоразумение.
It was just a mix-up.
Вот и всё. Нет-нет. Здесь какое-то недоразумение.
No, don't get me wrong.
Это какое-то недоразумение, сеньор Веркара. Я его не убивал.
This is a misunderstanding, senor Vercara.
Это какое-то недоразумение.
Get dressed.
Это должно быть какое-то недоразумение.
There must be some sort of misunderstanding.
Конечно, это должно быть какое-то недоразумение.
Of course, there must have been a mixup.
Это какое-то недоразумение.
I assure you... I'll miss him. This is all a misunderstanding.
Послушай, Реми, наверное это недоразумение,.. ... но ты не можешь винить кого-то из родителей за избыточную реакцию. - Ты сказал им.
Listen, Remi, I know this is probably... all a big misunderstanding... but you can't blame some of the parents for over reacting.
Очевидно здесь какое-то недоразумение.
There's obviously some misunderstanding. Hey!
Здесь какое-то недоразумение...
There seems to be some sort of misunderstanding...
Здесь явно произошло какое-то недоразумение.
There's been a misunderstanding.
Тут, вероятно, какое-то недоразумение.
There must be some misunderstanding.
Думаю, здесь какое-то недоразумение.
I think you're misunderstanding something.
Я уверен, что это какое-то недоразумение.
I'm sure there must be some misunderstanding.
Боюсь, тут какое-то недоразумение.
There must be a misunderstanding.
Это какое-то недоразумение.
This must be some kind of an understanding.
Несмотря на расставание, всю боль, и то недоразумение с Чжун Со...
Even with the farewell, the hurt, and that incident with Joon-suh...
- Это какое-то недоразумение.
- There's been a misunderstanding.
Это какое-то недоразумение, господа!
There must be some misunderstanding, sirs!
Наверняка, какое-то недоразумение.
I'm sure it's just a misunderstanding.
Полагаю, тут какое-то недоразумение.
Aren't you interested in learning about the treaty?
Похоже, здесь какое-то недоразумение.
Look, I think there's been a misunderstanding.
Если у вас произошло какое-то недоразумение, ты должен всё объяснить должен вернуться в полк и всё объяснить им.
There's been some kind of misunderstanding. You have to clear it up. You have to go back to the regiment and clear it up.
Милая моя Сесили, тут какое-то недоразумение.
My darling Cecily, I think there must be some slight error.
Я так и знала, что тут какое-то недоразумение, мисс Кардью.
I felt there must be some slight error, Miss Cardew.
здесь какое-то недоразумение.
There is some error.
Это какое-то недоразумение.
There must be some mistake.
Тут явно какое-то недоразумение.
There's surely some misunderstanding
Это, наверное, какое-то недоразумение.
Must be some confusion.
Тут какое-то недоразумение.
I think there's a misunderstanding.
Это какое-то недоразумение
What should I give her the medicine there must be some misunderstanding
- Говорит, что никогда не писал этого письма. - Эта какое-то недоразумение.
Slow down, Ken.
Недоразумение не это, а то, что вы находитесь в нашей стране нелегально.
Yeah, well, it's no misunderstanding that you're in this country illegally.
Уверен, то легкое недоразумение с трупом ты уладишь.
I'm sure you can patch up that little misunderstanding about the dead body.
Это какое-то ужасное недоразумение.
I think this is a terrible misunderstanding.
недоразумение 92
то не так 7220
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не так 7220
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то неправильное 73
то не так сказал 29
то не так понял 16
то не нравится 200
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то не понимаю 159
то не хочется 112
то неправильное 73
то не так сказал 29
то не так понял 16
то не нравится 200
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то не понимаю 159
то не хочется 112
то не то 443
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то не знаю 130
то неловко 92
то не такой 35
то нервный 24
то неприятности 108
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то не знаю 130
то неловко 92
то не такой 35
то нервный 24
то неприятности 108