English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То не договариваешь

То не договариваешь translate English

125 parallel translation
Нет, я имею в виду, ты что-то не договариваешь...
No, I mean, aren't you gonna say something about...
Ты что-то не договариваешь.
There's something you're not telling us.
Разве что ты чего-то не договариваешь.
Maybe there's somethin you haven't told me.
– Ты что-то не договариваешь!
- You hid something from me! - No, nothing...
Хмм. Гомер, у меня такое чувство, будто бы ты мне что-то не договариваешь.
I get the feeling there's something you haven't told me, Homer.
Ты мне что-то не договариваешь потому что я чувствую странные вибрации.
Is there something you're not telling me because I'm getting, like, a really weird vibe.
Ты чего-то не договариваешь.
There's something you're not telling me.
Ты что — то не договариваешь.
If there's someone else, just tell me!
Ты что-то не договариваешь.
You're not telling me something.
У меня такое ощущение что ты чего-то не договариваешь.
I get this feeling you're not telling me something.
Ты что-то не договариваешь.
I'm not leaving anything out, Dad.
- Ты чего-то не договариваешь?
There's something you're not telling me?
Ножи, пушки, огнеметы? Послушай, ты мне что-то не договариваешь?
You've got something you're not telling Con-a-doo-da-day about?
Пам, ты что-то не договариваешь.
Hey, Pam, what are you telling me?
Ты мне чего-то не договариваешь?
Is there something you're not telling me?
- Ты мне что-то не договариваешь?
- Is there anything else you haven't told me?
- Кажется, ты что-то не договариваешь :
What, am I missing something?
Ты определённо чего-то не договариваешь.
Surely there must be something you're not telling us.
Ты что-то не договариваешь?
Is there something you're not telling me?
Ты что-то не договариваешь мне?
Is there something you're not telling me?
Лана может, ты что-то не договариваешь?
Lana is there something you're not telling me?
Тогда почему мне кажется, что ты мне что-то не договариваешь?
Why do i get this nagging feeling you're being less than honest with me?
- Ты мне что-то не договариваешь?
is there something you're not telling me, son?
Ты мне что-то не договариваешь?
Is there something you're not telling me?
Я просто... не могу избавиться от ощущения, что ты мне чего-то не договариваешь.
I just... I can't help but have the feeling that there's something you're not telling me.
- Ты мне еще чего-то не договариваешь?
- Is there something you're not telling me?
Я чувствую, что ты что-то не договариваешь мне.
I sense there's something you're not telling me.
Ты что-то не договариваешь.
Now, there's something you're not telling us.
Ты чего-то не договариваешь?
It's more than that, isn't it?
Ты что-то не договариваешь.
There's something you're not telling me.
Генри, ты что-то не договариваешь.
Heny, there's something you're not telling us.
Ты что-то не договариваешь.
There's something else you're not telling me.
Или ты что-то не договариваешь?
Or is there something you're not telling us?
У меня такое чувство, будто ты чего-то не договариваешь.
Listen, I don't know. I've the feeling you're hiding something.
Ты что-то не договариваешь, пап.
There's gotta be more, Dad!
Ты нам что-то не договариваешь?
Is there anything you're not telling us?
Если ты что-то не договариваешь...
Now, if you're holding something back...
Ты что-то не договариваешь?
Something you're not saying?
Нет, это ты чего-то не договариваешь?
No, but there's something you're not saying.
Ты как будто что-то не договариваешь, г-жа Элпида.
You like something do not agree, Ms. Elpida.
Я говорю о том, что ты что-то не договариваешь.
I'm talking about whatever you're not telling me about!
Джим, кажется, ты что-то не договариваешь.
Jim, is there something you're not telling us?
Ты мне чего-то не договариваешь.
There's something you're not telling me.
Ты мне что-то не договариваешь.
You're not telling me something.
Мне кажется, ты мне что-то не договариваешь.
There's something you're not telling me.
Просто... ты что-то не договариваешь..
Just, umm... you didn't somehow end up...
Ты что-то не договариваешь?
What aren't you telling me?
У нас есть предположение, что она не твоя но так же я знаю, что ты что-то не договариваешь
We're making the assumption that it's not yours, - but I know that you're hiding something. - Should I be calling my lawyer?
Джесси, если есть то, что ты не договариваешь ты должен сказать мне...
Jesse, if there's something you're not saying, you've got to tell me -
Спасибо, что веришь в меня. - Или ты ещё что-то мне не договариваешь?
Thanks for believing in me Anything else you're not telling me?
Но я чувствую, что ты что-то мне не договариваешь.
But I feel like you're not telling me something.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]