English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Тогда что

Тогда что translate English

23,827 parallel translation
Тогда что же он делал в этой части города?
So what was he doing in this part of town?
Тогда что, чёрт подери, я для тебя сделал?
Then what, exactly, was I doing for you?
Хорошо, тогда что изменилось?
Okay, what's different?
Что ж... тогда мы откроем для тебя другую дверь, но приземляться не будем.
Well... then we open another door for you, but we won't land first.
Тогда хорошо, что мы привели Робби Рэйса.
Then it's a good thing we brought Robbie Reyes.
- Тогда я и узнал, что ты жив.
- That's when I knew you were alive.
Тогда ты знаешь, что материя не может быть создана или разрушена.
Then you know matter can't be created or destroyed.
Нет, потому что тогда мне пришлось бы уволиться.
No. Because, if I did, I'd have to quit.
Что тогда?
And then what?
Тогда в Камелоте, когда ты была Тёмным Магом, ты сказала, что веришь, что я сделаю всё необходимое, чтобы спасти твою семью.
Back in Camelot, when you were the Dark One, you said you trusted me to do what it took to keep your family safe.
Итак, тут сказано, что суккуб высасывает жизненную силу из своих жертв, и, его главная цель — заставить жертву влюбиться, тогда он может принять свою истинную форму.
So, it says that a succubus, uh, drains its life force from its victim, and, uh, its ultimate goal is to make that willing victim fall in love, and then it can shape-shift into its true form.
Даже если она не беременна, она так злится, что съезжает с катушек, и тогда ты такой :
- And even if she ain't pregnant, she gets so angry that she... - Okay. she just goes nuts, and that's when you go, "Look, I'm out of here."
А что тогда... это что?
Well, what... What do you call that?
Что тогда?
Well, then what?
Что тогда, Джек?
Then what, Jack?
– Я просто хотел зайти и извиниться, что подвел вас тогда.
I just wanted to stop by and apologize for, uh, letting you guys down the other day.
Тогда, думаю, мне стоит вам кое-что показать.
Well, then,
Что ж, тогда хотя бы позаботься прикупить сигары получше, чем эта дрянь.
Well if you're going to smoke, make sure you get something better than those "cabbagioes".
И если она узнала что-то, стоившее ей жизни, что ж, тогда я намерена выяснить, что именно.
And if she knew something that cost her her life, well then, I intend to find out what it was.
Что ж... Тогда, полагаю, сегодня мой счастливый вечер!
Well, I... suppose it's my lucky night then!
Тогда я бы сказал, что цель успешно достигнута, господа.
Then I'd say this has been a success, gentlemen.
Тогда зачем предоставлять нам возможность доказать, что её теория — ложь?
Then why provide us with the means of positively determining her theory to be false?
И тогда она поняла, что её сын убит, и что кровь, которую полиция нашла в его квартире в Монреале, была на самом деле его, а не его жены.
She then realized that her son was dead, and that the blood that was found in the Montreal apartment by the police was in fact his and not his wife's.
Если в жестянке и впрямь содержится таллий, тогда нам станет ясно, раз и навсегда, что вы виновны.
If that tin does indeed contain thallium, then we'll know once and for all that you are guilty.
Тогда вам повезло, что я нашла ещё и вот это.
Then it's a good thing - I found that too. - No...
— Что ж, тогда поехали!
- Well, let's get going then!
И что она тогда обо мне подумает?
What will she think of me then?
— Что ж, тогда во влюблённых пташек мы сможем поиграть после работы.
- Well, We'll have to be love-birds after work then.
Что ж, тогда мне надо научить тебя терпению, Джордж Крабтри.
Well, then I must teach you patience, George Crabtree.
Что ж, тогда вонять весь день навозом будем все трое.
Well, then three of us would smell like manure all day.
Что ж, тогда... Пригласи безутешную вдову, Джордж.
Well, then... bring in the grieving widow, George.
Тогда я рада, что я сохранила эти карточки.
Then I'm happy I kept those cards.
Что ж, тогда надеюсь, вы сможете поговорить о чём-нибудь другом, или наш обед будет очень тихим.
Well, then I hope you can speak on something else or our dinner's going to be awfully quiet.
Признаю, что угол обзора был не самым лучшим, но выглядело всё так, будто водитель такси не был тогда виноват.
I admit it wasn't a perfect angle, but it looked like the cabdriver didn't do anything wrong.
Ладно и что по-вашему тогда мне делать?
All right, so what am I supposed to do, then?
Тогда как вышло, что ты нас сюда позвал?
So how did you come to invite us here?
И тогда он просит прийти к нему тогда, когда ему надо учить уроки, а потом его родители недовольны, что у него двойка по химии.
Then he's gonna ask you to come by when he's supposed to be studying, and then, when his parents get mad about why he got a "D" in Chem...
И он понял, что лучше с ней порвать. Тогда-то всё и началось.
And that's when it got really bad.
Потому что тогда я бы узнал, как ты проводишь ночи.
Because then I'd know how you were spending your nights.
А что же тогда?
Well then, what is?
Думаю, я что-то чувствовала тогда, и это меня напугало.
I think I felt something then, and it scared me.
Потому что тогда ты убедила меня рассказать об этом моей сестре.
Because then you convinced me to come out to my sister.
И тогда я подумала, что это только из-за тебя.
And then I thought that it was just about you.
Ж : А что тогда?
What was it then?
Тогда хорошо, что вы меня знаете.
Well, it's good you know better, then.
Может, Спасители не умирают, тогда все в порядке и я могу рассказать своей семье, потому что и рассказывать-то нечего.
Maybe all Saviors don't die, and then it's okay that I can tell my family because there's nothing to tell.
Если бы я знала, что она купила пистолет, я бы рассказала полиции еще тогда.
If I had known that she bought a gun, I would've told the police back then.
Тогда мне повезло. Что случилось с поездом?
I'm a lucky man, then.
Ну если ты считаешь, что получить звездюлей - это рядовое событие, то тогда, конечно, хорошо.
Oh, well, if that's good, me getting my ass kicked, then, yeah, it was great. It was fantastic.
Тогда, думаю, что это так и останется загадкой, знаешь, как то, что было на том семинаре после того, как они приглушили свет.
Well, I guess it's just gonna remain a mystery, you know, like whatever happened in that seminar after they dimmed the lights.
Я беспокоилась, что ты не выйдешь ко мне, и тогда мне будет неловко.
I was worried you didn't want me to come and then I'd be embarrassed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]