English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Тогда что это было

Тогда что это было translate English

304 parallel translation
Тогда что это было?
Then what was it?
- Тогда что это было?
- All right, then what was it?
Тогда что это было?
Then what was that?
Ладно, тогда что это было сегодня в группе?
Well, what was that in group today?
А теперь вы видите, дорогой лейтенант, что тут можно жить... Тогда это было подлинное бедствие.
When I arrived I was a mess.
Но я помню, Вы сказали тогда, что это было личное.
Oh, I seem to remember you saying this afternoon that it was something personal.
Что тогда это было?
What was it then?
Хотелось нам, милорд, чтоб вы слыхали, Что говорил злодей, как он сознался. Тогда могли б вы это сообщить всем гражданам, чтоб не было ни плача о казни той, ни россказней о нас.
Because, my lord, we would have had you hear the traitor speak... and timorously confess the manner and the purpose of his treason... that you might well have signified the same unto the citizens... who haply may misconstrue us in him and wail his death.
Ты не чувствуешь, что отдаляешься от меня до тех пор, пока это не становится невыносимым, и тогда... О, Билл, мы больше не проводим вместе время - никаких тихих вечеров наедине, рука в руке, чувствуя близость друг к другу - так, как это было в Италии.
You don't feel yourself holding away from me until it becomes overpowering, and then - oh, bill, there's no growing together anymore, no quiet times, just holding hands and a feeling of closeness,
Всё было как тогда, в гостинице. Когда они пришли, сказали, что ты ранена и что я сделала это.
It was like that time in the hotel room... when they came and told me that you were hurt and that I'd done it.
Твоя интрижка,.. ... ну, то, что произошло тогда между вами,.. ... ведь это было несерьёзно, да?
The little affair... the two of you had... wasn't really... very serious, was it?
Я думаю, что тогда... это было важно для твоей карьеры.
Well, I think that, after all, it was an important step in your career.
Ох, тогда это то, что можно было бы назвать рекламным трюком?
Oh, then it's what one might call a publicity gimmick?
Я знаю, что у него тогда не было этой шкатулки.
I know that he didn't have the box at the time.
Я знаю, это нечестно было по отношению к тебе, но тогда я искренне думала, что так будет лучше.
It wasn't fair to you, I know, but I thought it would be all right.
Это было что-то о чем я тогда думала.
It was something I was thinking.
Понимаешь, миньянцы считали нас кем-то вроде богов, это было очень лестно, а мы тогда только начали разбираться в хитросплетениях пространства и времени, поэтому мы решили, что могли бы помочь.
Well, the Minyans thought of us as gods, you see, which was all very flattering and we were new at space-time explanation, so we thought we could help.
Суеверие - это только то, что вредит, и если бы кто-то использовал луну и костры, чтобы грабить крестьян и держать их в темноте, тогда он был бы невеждой, и его нужно было бы расстрелять на площади.
Superstition is only that one which does harm, and if someone were to use the moon and the bonfires to rob the peasants and keep them in the dark, then he would be ignoramus and should be shot on the square.
Даже тогда было видно, что это за тип.
- It had been clear even then what sort of person he is.
Что тогда можно было на это купить?
What do you think 60 guineas was worth?
Вот почему он никогда не признавал, что он твой папа, потому что тогда, это было бы признанием, что он человек. И он не собирается признавать это, ни тебе, ни мне.
That's why he's never admitted he's your pa, because it would be admitting that he's human, and he ain't never going to admit that, not to you, me,
И тогда я подумал, что для меня лично это было бы не так плохо.
Then I started thinking, that might not be bad for me.
Мне тогда не казалось, что это было странно.
I didn't think there was anything strange in any of this.
Тогда это было так странно, потому что Это было, как он сворачивается Просто сворачивает, как старые часы.
Then it was so weird because it was like he was winding down just winding down like an old clock.
Как бы то ни было... если ты вернешься в магазин, проверишь... и выяснится, что это не просто книги тогда тебе нужно будет помочь устранить владельца.
However... if you did go back and check... and it turns out that there's nothing... well, then, you might help to clear him.
Мои родители до сих пор думают, что это было подростковым бунтом, но уже тогда, я рассматривала ФБР, как место, где смогу проявить себя.
My parents still think it was an act of rebellion. But I saw the fbi as a place where I could distinguish myself.
Тогда ты начинаешь думать, что это действительно грустно... потому что у этого парня было большое будущее впереди.
When you started thinking, this is really sad... because this guy had a great future in front of him.
А если бы это случилось со мной, что бы тогда было с тобой?
Well, supposing'it had been me you'd lost. Where would you be then?
Тогда это было хорошо, но это было в двадцатые годы. Что происходило потом, он этого не знал.
It wasn't all that bad, only that it was quite good, quite amazing for twenty years earlier.
Это было не так хорошо. Тогда я решил, что он должен услышать Смерть Лисицы...
So I thought I ´ d give him Death of the Fox anyway.
Это было очень тяжело, потому что это произошло тогда, когда наши отношения казались мне прочными как никогда.
It was so painful because it happened when our relationship seemed stronger than ever.
Если это все, что у них было, то тогда им обоим лучше умереть. - И для их семей лучше?
Ah, Detective Pembleton.
Ну, что же это было тогда?
Well, then what was it?
Тогда, что это было?
What is it, then?
Если было бы возможно,... я бы дала вам одного из моих нанитов, и тогда вы бы поняли, что это хорошо.
If it were possible, I would give you one of my nanites, and then you would know that it's all right.
И тогда я понял, что все это было обманом.
And I knew right then this whole thing was a fraud.
И тогда мы неопровержимо докажем, что это было убийство.
That alone will establish it was murder.
Мне 16, это была вечеринка, а то что было тогда, я просто запутался.
I'm 1 6 and it was a party, and those two things are inextricably linked.
Ну, это было тогда, потому что в это время у Роберта с Джоанной был маленький дом...
Well, that's when it was,'cause right about that time, Robert and Joanne, they had a little house...
... И тогда ты увидишь, что это было просто шоу.
Cause then you'd see that it was nothing but show.
Ну, я же тогда не помнил, о том, что это было.
Well, I'd forgotten what it was at the time.
Если это было всё на что вы - "Кровожадная стая" способны,... -... тогда у нас проблемы.
If that was your Bloodpack Sunday punch, we're in trouble.
Отпечатки показывают, что это ваше оружие, которое было тогда в Низере.
The trace shows that it was your gun... in the Nether, with the sweepers.
Очевидно, что работа значит для него больше, чем я, и я знаю, что он, вероятно, скажет, что это не так и что я просто какая-то истеричная королева драмы, но я полагаю, что если бы это не было верно, он тогда знал бы всё,
He cares about his job more than me. And I know he would say that wasn't true and that I'm just being some drama queen.
Тогда мы все согласимся, что это было неожиданностью.
Then we're all agreed that this was unexpected.
Может, суть в том, что мы просто не преодолеем это, мы понимаем, что... мы не можем вернуться к тому, как всё было раньше, и мы ничего не можем с этим поделать, потому что те, кто мы теперь невероятно далеки от тех, кем мы были тогда.
Maybe that's the point, that we just don't get past it, we realize that we can't go back to the way things used to be and there's nothing we can do about that because the guys we are now are so far from the guys we were back then.
Я все это очень ценю потому что я не стала бы тем человеком, кто я сейчас если бы вас тогда не было.
I really appreciate it because I don't think I would be the person I am today if it wasn't for you guys.
Хна - это близко, потому что тогда было много рыжих.
- Lemon juice. Like henna, because of course redheads were very common there.
Если дня нее это было неприемлемо, тогда он мог согласиться с этим и сказать ей, что это для него неважно.
If she was strongly inhibited, then maybe he fed into that and told her it didn't matter to him.
И сейчас становится всё более приемлемым для тех, кто изучает поведение животных, по крайней мере, рассматривать такую возможность. Тогда как в науке, в которой, скажем, 20 – 30 лет назад это не было бы признано приемлемым, сейчас я могу сказать, что это приемлемо.
So it's now becoming more and more acceptable for people who study animal behavior to at least be looking at these as possibilities and studying where as, say, twenty to thirty years ago this would not have been considered acceptable research,
Может быть наши шипящие шумы это оно и есть Но тогда оно должно было бы постоянно уменьшаться А то что мы получали..
But it would've diminished over the time and what we were getting

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]