Только тебе translate English
8,382 parallel translation
- Это не только тебе решать.
- Well, it's not only your decision.
Только тебе это под силу.
You're the one who can.
Начинаю думать, что только тебе.
I'm starting to think it's just you.
И я лгала об этом не только тебе.
And I didn't just lie to you about it.
Если только тебе больше нечего рассказать.
I mean, unless there's something else I should know.
Ты не знаешь, были ли они замешаны в это с самого начала, если только тебе не известно что-то, о чем не знаю я.
You don't know that they were in it from the beginning... unless you know something that I don't.
Только из-за неё тебе стоит волноваться.
That's the only person you should ever worry about.
Мы пытаемся защитить людей, подобных тебе, от мира либо от себя самих, если только нам не нужно защищать мир от вас.
We try to protect people like you from the world or from yourself, unless we have to defend the world against you.
И я тебе так скажу, как только врежешь первому задире, остальные быстро запоминают урок.
Ah, tell you what, though, once you punch your first bully, the rest start to fall in line pretty quickly.
Только это будет стоить тебе... две серебряных монетки.
It'll only cost you... Two pieces of silver.
Видимо, только что заработанные денежки тебе карман жгут.
I had a feeling that oil money'd burn a hole in your pocket.
Обычно ты приходишь ко мне только, когда тебе что-то нужно.
You usually only come around my place when you want something.
Знаешь, как только мы запустим Коалу, тебе придётся принять очень важное решение, Лэйс.
You know, once Koala hits, you're gonna have to make a very important decision, Lace.
Если эти мужланы начнут тебе докучать, только скажи.
If any of these roughnecks give you a hard time, you just say the word.
Только не говори, что тебе надо ехать на вышку?
Don't tell me you have to go out to the site?
Президент не позвонил тебе, как только выкинул Мелли?
The president didn't call you the minute he kicked Mellie out?
Только я не могу официально тебе предложить что-либо поскольку мы заключили соглашение не конкуренции с твоим работодателем, Allsafe.
Except I can't officially offer you anything since we have this non-compete with your employer, Allsafe.
Так дело же не только в тебе.
Yeah, well, maybe it's not just about you, all right?
И это ты говоришь человеку, который только что дал тебе 200 баксов
And that's the way you talk to someone who just gave you $ 200.
Я дала тебе этот номер только для критических ситуаций.
I gave you this number for emergencies.'
Это только вопрос времени, когда твоя мама случайно зайдет к тебе в душ, думая, что это я.
It was only a matter of time before your mom accidentally got into the shower with you - thinking it was me. - Yeah.
Тебе нужен Джермейн, только так ты его получишь.
You want Germaine, this is how it works.
Скажу тебе только одно, Сид, чувак, ты...
I'll give you one thing, Sid, man, you...
Будь уверен, любимый, я буду думать только о тебе.
Rest assured, love, I will think only of you.
Только учти, тогда тебе придется рассказывать Дафни почему возникла проблема с Ларри, ведь именно ты сказал, что не хочешь, чтобы дети знали о наших финансовых проблемах.
Okay, fine. Then you tell Daphne why you have a problem with Larry'cause you're the one who said you didn't want the kids to know about our financial problems.
Тебе предложат такую сцену только в том случае, если ты пожертвуешь свои органы.
The only way you'll be required to be nude again is if you're donating your organs.
Только эта дворянка останавливает меня, от того, чтобы вспороть тебе брюхо.
That noble waif is the only thing stopping me from gutting you like a cod.
Только их камергера. Он присутствовал, когда тебе не доплатили.
I believe only the chamberlain- - he was there when you were unjustly paid.
Зачем тебе пропускать один семестр только потому, что мне нужна помощь, да?
Why should you defer one semester just because I might need some help around here? !
Но я обещаю тебе... что всё исправлю, как только меня выпустят.
But I promise you... when I get out of here, I'm gonna make things right.
Просто... тебе не нужно сопротивляться этому только потому, что это непривычно.
Just... you don't have to resist it just'cause it's new, you know?
Нет, только я... Тот самый парень, который помог тебе получить эту работу пару лет назад, когда у тебя были трудности.
No, it'd just be me... the same guy who helped you get this job a couple of years ago when you were hard up.
Ты всегда видишь в людях только хорошее, и это мешает тебе увидеть их настоящих.
You only ever see the best in people, and it blinds you to who they really are.
Хорошо, может, сумею найти тебе минуту для перетягивания файла из его корзины в твой компьютер, но только это.
All right, I might be able to get you 60 seconds to drag the file from his trash to your computer, but that is it.
Тебе понадобится только одна.
Well, you'd only need one.
Я только подумал, что, возможно, твоя мама может что-то знать и могла бы тебе рассказать.
The only thing I can think of is maybe your mom might have an idea she could tell you or something.
Тебе разрешено целовать только мои ступни.
The only thing you're allowed to kiss are my feet.
И самое лучше - никто тебе не указывает, если только твоя будущая свекровь не обрушится на твой дом, как казни египетские.
Best of all, no one tells you what to do, unless your future mother-in-law has descended upon your home like a biblical plague.
Погоди, тебе нравится Энн-Мари только потому, что она замужем за твоим братом?
Wait, wait, is the only reason that you like Anne-Marie because she's married to your brother?
Тебе известно только то, что я девушка...
All you know is that I'm the girl...
Как только она уйдёт, тебе должно хватить времени заложить Pi, понял?
Once she leaves, that should give you enough time to plant the Pi, you dig?
Я могу тебе навешать лапши, сказать, что только ты одна можешь занять то место, которое сейчас пустует в Ф-обществе.
I could bullshit you, tell you you're the only person who can fill the exact void we have at Fsociety.
Я всегда заботился только о тебе.
You're all I've ever cared about.
Может, он рассказал тебе о них только потому, чтобы люди начали как и ты сомневаться в том, замешан ли он в убийстве дорогого ему человека, Алисии.
Maybe he only told you where to find them because he wanted people to do what you're doing right now : question his involvement in the one murder he cared about, Alicia's.
Я только что понял, что эти твои супер умные мозги всегда приносили тебе только проблемы.
I guess I just recognize that all that big brain has ever done is get you into trouble.
Да, дело... только в тебе.
Yeah, it's... it's... it's about you.
Если тебе нужно сменить дворники, меняй только резиновую щетку, а не само лезвие. Че?
When you replace windshield wipers, you only need to switch out the rubber part, not the whole blade.
Я держу тебя, только потому что Лиам тебе доверяет.
I kept you on because liam trusts you
— Я только что отправила тебе смс.
- I just texted it to you.
Она здесь только благодаря тебе.
She's here because of what you did.
Поверь мне, только с этим ты через все пройдешь... бабские ланчи и всякое шефство над идиотскими надуманными проектами, притворяешься, что тебе не все равно.
Trust me, this stuff is the only thing that gets you through... the lady lunching and the curating, the tedious cause you have to come up with and then pretend to care about.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468