English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты будешь делать то

Ты будешь делать то translate English

237 parallel translation
Я заставляю тебя полюбить меня, но ты будешь делать то, что я тебе скажу.
I forgo you the obligation to love me however from now on you will do whatever I tell you.
Ты будешь делать то, что я тебе говорю!
[Man] I'm tellin'you, you'll do like I say!
Ты будешь делать то, что я скажу.
What a life.
Но пока ты не будешь знать, как ты хочешь построить свою жизнь, ты будешь делать то, что говорю тебе я.
But until you know what you want you'll do what I want you to do.
Ты будешь делать то, что скажут.
- You'll do as you're told.
Ты будешь делать то, что я скажу.
You will do as I say.
Хочешь ты или нет, ты будешь делать то, что я прошу.
Whether you want to or not, you'll do as I ask.
Как только ты будешь делать то, что мы говорим, мы будем делать тяжелую работу, но за все деньги мира мы не выиграем битву.
If you rule wisely, we'll stick with you. But without us you can't win.
Ты будешь делать то же самое...
You will do the same thing...
Ты не будешь разговаривать с другими мужчинами, за исключением твоих братьев и близких родственников. Ты будешь делать то, что я скажу.
You won't talk with other men except for your brothers and close relatives.
Ты будешь делать то, что от тебя потребуется.
You will do what is required of you.
Ты в моем доме и ты будешь делать то, что я скажу.
You are in my house and you are doing what I say.
Ты будешь делать то, что я тебе скажу.
You'll do what I tell ya.
Ты будешь делать то, что я тебе скажу.
You're gonna do exactly as you're told.
Ты будешь делать то, что я скажу.
You'll do what I say.
Когда ты станешь аббатом, ты будешь принимать решения, но до этого, ты будешь делать то, что сказал я
When you are Abbot, you may make the decisions, but until then you will do as I say.
Послушай, с этого момента ты будешь делать только то, что я скажу, понятно?
From now on, do exactly as I tell you. Understood?
Ты будешь делать то, что мы скажем.
You will do what we tell you.
Ты будешь делать то, что я тебе говорю и не будешь делать ничего, что я тебе не говорю.
You do what I tell you to do and you won't do anything that I don't tell you to do.
Будешь ли ты слушаться свою маму и делать то, что она от тебя ожидает?
Will you listen to this fine mother of yours and do what she expects of you?
С этого момента ты делашь то, что я скажу! И делать это будешь с двойным усердием!
From now on, you do exactly what I tell you to do, and you'll do it on the double.
Если ты всегда будешь делать по-своему, то ты всегда будешь угождать дьяволу... и святые будут наказывать тебя зубной болью.
If you always get your way, you'll please the devil so much the saints will punish you with toothache
Сейчас! Ты отвезешь меня туда, куда я скажу, и будешь делать то, что я скажу. Понял?
You'll take me where I say and do as I say, or else!
Я где-то читал, что нельзя прожить чужую жизнь вместо своей собственной,... и ты сойдёшь с ума, если будешь пытаться это делать.
I read somewhere once that you can't live anybody's life but your own... and you're nuts to try to.
А что, интересно, ты делать-то будешь с этими большими-пребольшими бабками?
And what will you do with the big, big, big money?
Я прибью тебя, если ты будешь что-то делать.
Then I'll really be pissed.
Пока ты живёшь в моем доме, будешь делать то, что я тебе говорю.
As long as you live in my house, you ´ II do as you ´ re told.
Предположим, кто-то дает тебе пинка под зад. Что ты будешь делать?
If a guy kicks you in the ass, what do you do?
Ну, если ты ФБР и ты знаешь, что тебе надо что-то найти, что ты будешь делать? Ты обратишься к картотекам.
Well, if you're the FBI and you know you have to bring in something, what do you do?
Ты будешь делать то, что я скажу!
You do what I say.
Ладно, значит, когда ты захочешь пи-пи, то будешь это делать это сюда.
When you want to take a pee pee, you do it in here. And you do this.
" то ты там будешь делать?
It is so easy, friend. What can you do?
Ты будешь заставлять своих детей делать то, чего они не хотят?
Are you gonna make your kids do things they don't want to?
Он говорит, Роки, что кто-то должен жить в городе вместо тебя и делать записи. А ты потом по этим записям будешь писать письма.
You need someone to go round town, take notes, and work them into letters.
Возможно, в следующий раз ты будешь слушать, когда скажу вам, не делать что-то.
So maybe next time you'll listen when I tell you not to do something.
Хорошо, если ты кого-то убил, что ты будешь делать с трупом?
Okay, if you killed somebody, what would you do with the body?
То, что ты будешь делать днем, - это твое дело.
Whatever you do during the day is your business.
Это того стоит, если ты будешь что-то делать.
It's worth it if it'll get you moving.
Однажды, спустя много лет, когда ты наконец - то повзрослеешь... будешь управлять компанией и получать 8 миллионов долларов по контракту... ты сможешь делать всё, что взбредёт в идиотскую голову маленького Эй Джея... но пока на вывеске будет "Нефть Гарри Стемпера", ты не будешь нарушать мои правила. - Ты понял?
Someday, many years from now, when you're all growed up... and you got your own oil company and $ 8 million of your own money on the contract... you can do whatever comes into that little A.J. - idiotin'mind of yours you want... but as long as it says "Harry Stamper Oil" on the rig you will not disobey my rules.
- " то ты будешь делать?
- What are you going to do?
Или ты сейчас будешь делать то, что тебе говорят, или я упакую тебя вместе с твоими картами таро в тюрьму на острове Райкерз.
Now, you play your part and do as you're told, or I will talk you and your tarot cards to Rikers.
Если ты будешь вести себя нагло и развязно, делать саркастичные замечания, вести себя как дурак то в следующую секунду окажешься здесь очень и очень надолго.
If you start getting all smart-alecky, making wisecracks, acting a fool you're gonna find yourself in here for a long, long time.
Если ты будешь это делать, то добьёшься успеха
If you do that, you'll succeed.
До тех пор, пока ты живешь под его чертовой крышей, будешь делать то, что тебе сказано.
As long as you're living under his bastard roof, you'll do as you're told.
Ты будешь что-то с этим делать?
Are you going to do something about it?
Если ты будешь делать это как профессионалка, то не нужно.
If you do it professionally, don't bother.
Если все, что интересно тебе - это фильмы, то ты так и будешь делать кино про кино.
If all you care about is film then you're just gonna end up making movies about other movies.
Если это так, то что ты будешь делать со своей жизнью?
If you win that, what are you gonna do with your life?
Буду делать что-то ещё " "Что ты будешь делать?"
Doing summat else. " "What are you doing?"
- Слушай, я тебе говорю, если ты будешь делать это вертикально, то у тебя получатся эти уродливые капельки...
- Vertically, you get those ugly drops.
Но если считаешь, что мы правы но ты ничего не будешь делать потому что тебя нельзя беспокоить то, Боже, Джед, я тебя даже знать не хочу.
But if you think we'reright and you won't speak up because you can't be bothered then God, Jed, I don't even want to know you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]