English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты будешь дома

Ты будешь дома translate English

353 parallel translation
- Ты будешь дома на Рождество?
- You'll be home for Christmas?
Сейчас начало второго, ты будешь дома очень поздно.
It's after one now. You won't get home till all hours.
- Скоро ты будешь дома.
- Soon you'll be home.
Через час ты будешь дома с деньгами. Послушай меня, Марчелло.
The guy'll be at your place with the money in an hour.
И сказала, что ты будешь дома одна.
She told me you'd be alone today.
Ты будешь дома?
Are you at home?
- Ты будешь дома к 18 : 30?
- If Forbes lets me go in time.
Десять дней скоро пройдут, мой дорогой, и тогда ты будешь дома.
The ten days will soon pass, my darling, and then you'll be home.
ПАЙДА, ТЫ БУДЕШЬ ДОМА
Payda, stay!
Ты будешь дома целыми днями.
You have to stay indoors all day.
Во сколько ты будешь дома?
What time will you be home?
Я позвоню, когда ты будешь дома.
I'll give you a ring when you get back home.
Мама, когда ты будешь дома?
Mommy! When are you coming home?
Я знал что ты будешь дома.
I knew you'd be in.
Мы с Дэйной только хотели удостовериться, что ты будешь дома к восьми.
It's just that Dana and I want to make sure you were gonna be home by 8 : 00.
Когда ты будешь дома?
What time will you be home?
Не волнуйся, ты будешь дома к ужину.
Don't worry. I'll be home in time for dinner.
- ты будешь дома, когда я из школы приду?
Will you be home after school?
Ты будешь дома? Да, я буду дома.
Yeah, I'll be here.
Ты будешь дома к девяти.
You'll be home by nine.
Ты не будешь дома до рассвета.
You won't be home till dawn.
Ты можешь подыскать другое место. Пусть у нас будет меньше денег, но зато ты их будешь получать каждую неделю и ночевать дома.
You could get a job and though there wasn't much money, you'd get it every week, be home nights.
Ты найдешь себе место, где платят каждую неделю и ночевать будешь дома.
You'd get that job with regular pay, and be home nights.
Ты будешь сидеть дома и писать.
Now you'll have to sit down and write.
Ты будешь упрекать меня, я знаю, но прежде вспомни, ведь это ты уехала из дома, а я жила и боролась.
What, Blanche? You'll reproach me. I know you're bound to reproach me, but before you do... take into consideration you left.
Ты весь вечер будешь дома?
Then you'll be in all evening?
Хорошо, тогда Ты будешь работать дома?
Zontar or whatever. Look, Keith, would you run me over to the lab?
- Ты будешь дома сегодня вечером?
- You gonna be home tonight?
Я хочу, чтобы ты знала : завтра, когда ты будешь на работе, а я - дома, я буду думать о тебе.
That's good. Other eye. - He hit you there too?
Это очень мило. И наверное, сегодня, когда я буду на работе, а ты дома, ты будешь думать обо мне. Теперь буду.
- Say, listen, Mary, would you... would you be suspicious if I showed up at your apartment every night... and you had to fix up my eye?
Ты сказал, что будешь дома в 6.
You said you would be home at 6 : 00.
Надеюсь, ты будешь чувствовать себя здесь как дома, Маргарет.
I hope you will feel at home here, Margaret.
Она : Не лги, ты будешь вечер сидеть дома. Он :
"an unannounced visit from a foreign colleague"
Если ты не будешь дома через час, ты не сможешь туда войти.
If you're not home in an hour, you won't get be able to get in.
И они хотят тебя забрать. Ты будешь чувствоваться себя там как дома, но ты всегда сможешь вернуться и меня навестить.
You'll feel right at home there, eh, but you can come back and visit Madame Rosa from time to time.
Я знаю приличную тратторию, недалеко от моего дома, и предлагаю роскошно отобедать, пока ты будешь учить меня премудростям.
A seminar on marriage with no holds barred. I've cast you as my elder statesman here.
Дома, в школе на работе, на улице ты будешь уважать власть и соблюдать правила, как другие!
At home, at school at work, in the street you will respect authority and you will obey the rules, just like everybody else!
Я не буду счастлива, пока ты не будешь дома, работать, как обычно, и пока не заговоришь.
I won't be happy until you're back at work. But if you don't talk...
Ты будешь сидеть дома, запертая на ключ.
You're staying in under lock and key.
но скоро ты будешь чувствовать себя как дома.
Things feel strange now, but soon you'll feel right at home. Good night.
С таким жаром ты скоро будешь дома.
- Here you go, son. For the fever...
- Ты говорил, что будешь дома к 12-ти.
What happened to home by 12 : 00?
Не бойся, ты скоро будешь дома.
Don't worry, you'll soon be home.
А без работы, дома и денег ты будешь именно одним из них.
And without a job, a residence or legal tender, that's what you're gonna be, man.
Если ты не выполняешь домашние задания дома, то будешь оставаться после школы.
If you don't work at home, you'll have to stay after school. Do you understand?
А также, она удостоверится, что ты не найдёшь себе новую пизду, потому что она выдаст тебе пейджер, сотовый, телефон в машину, электронный браслет на лодыжку, как у зэков и каждый раз как ты уходишь из дома - будешь докладывать :
And she's gonna make sure you are getting no new pussy either, because she'll give you a beeper, a cellular phone, a car phone, ? anklet like a prisoner And every time you leave the house you'll have to check in :
А ты будешь в другом платье, мы же у тебя дома.
You'll be in different clothes, as it's your place.
Ты же сегодня будешь дома?
You'll be home today, won't you?
Временами ты будешь оказываться вдалеке от дома.
At times you may end up far away from home.
Так что теперь ты будешь весь день видеть меня дома.
So you'll be seeing me this time every day.
- Ты будешь сидеть дома.
- You're grounded. - Grounded?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]