English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты будешь знать

Ты будешь знать translate English

449 parallel translation
Скоро ты будешь знать его лучше меня, эти слова становятся всё труднее и труднее.
You'll be too good for me to test soon, those words get harder and harder.
- Сегодня ты будешь знать о работе?
Haven't you?
Итак, с этого момента, я буду преследовать тебя, и, поверьте мне, дорогой, ты будешь знать, что тебя преследуют.
So from now on, I'm going to do the chasing, and believe me, brother, you're going to know you've been chased.
Хорошо, я пойду первой, тогда если я начну тонуть ты будешь знать это.
Well, you go first, then if you sink, we'll know it is.
Но, конечно, ты будешь знать всё это.
But of course you'll know it all.
Когда ты будешь знать?
When will you know?
Но если я дам тебе фотографии, ты будешь знать, что я не наврежу тебе.
But if I give you the pictures, you'll know I don't want to hurt you.
Но если мы не примем их предложения, ты будешь знать.
But ifwe go to refuse their offer, you should knowthat itmay come to blows on the spot.
Hадеюсь, когда придет мисс Ламли через полчаса, ты будешь знать все назубок.
I expect you to be word perfect when I send Miss Lumley in in half an hour.
Но цену ты будешь знать заранее.
But you'll know the price upfront.
Если я скажу, что это чёрное, ты будешь знать, что это чёрное.
If I say it's black, you'll know it is black.
Когда я попаду в тело Терри, ты будешь знать, какая я голая.
For me. As soon as I get Terry's body, you'll know what I look like naked.
Может, тебе это поможет, если... ты будешь знать, что за те несколько часов, что мы были вместе,
Maybe it'll help if... you know that in the few hours that we had together,
- И ты будешь знать, что она уже идет.
- And you'll know she's on her way up.
И если я сделаю тебе укольчик, ты будешь знать, что сам напросился.
And if I spike you, you'll know you've been spoken to.
К тому времени ты будешь знать как.
By then you'll know how.
И ты будешь знать, что я от тебя ничего не утаиваю.
You'll know I ain't holding out on you.
Если ты расскажешь кому то что знаешь... каждый будет знать столько же, сколько и ты... но лишь ты будешь знать... что знает каждый.
If you tell people what you know... everyone will know as much as you do... but you'll only know... what everyone knows.
Когда мы закончим, ты будешь знать все о литературе, искусстве, истории.
You know, when we finish these, you're gonna know all about literature and art... history...
Ты будешь знать правду.
You alone will know the truth.
Так ты будешь знать, что я всегда рядом.
So you'll know I'm always with you.
И ты будешь знать, что ему сказать, чтобы утешить.
And you'll know what to say to make it better.
Если столбнячная палочка вырастет вот такой большой, ты будешь знать причину.
Well, if the drumsticks are about this big, you'll know why.
Когда я закончу, ты будешь знать все о стандартных и выборочных данных.
When I'm through you'll know all about standard data vs. sampling data.
Может попробуешь и дашь мне знать, где ты будешь.
You might try and let me know where you get to.
Я хочу знать, будешь ли ты следовать нашей стратегии?
What I want to know is whether you're willing to follow our strategy.
Ты должна знать, потому что ты будешь в восторге.
You should do, because you're going to be delighted.
Когда ты это прочитаешь, тоже будешь знать.
When you've read this, you'll know, too.
Но пока ты не будешь знать, как ты хочешь построить свою жизнь, ты будешь делать то, что говорю тебе я.
But until you know what you want you'll do what I want you to do.
Тем временем, пока ты будешь в коме Я обо всем дам знать письмом Ромео, Он явится, - с ним вместе ждать мы будем, Пока проснешься ты, и в ту же ночь Ромео в Мантую с тобой уедет.
In the meantime, against thou shalt awake, shall Romeo by my letters know our drift, and hither shall he come, and he and I will watch thy waking, and that very night shall Romeo bear thee hence to Mantua.
- Ты и дальше не будешь знать, кто он такой.
Let's keep it that way, you didn't know him.
Тогда ты лучше будешь знать, что там было.
Then you'll have a better idea.
Не всё время, но ты никогда не будешь знать где и когда.
Not all the time, but you'll never know when or where.
Не говори об этом, пока не будешь знать, о чем ты говоришь.
Don't talk about this until you know what you're talking about.
Ты никогда не будешь знать, когда споткнёшься, Майо.
You never know when you'll trip up, Mayo.
Вдруг тебя убьют, ты будешь умирать а я даже знать об этом не буду
- No, you're not coming. You could get killed and die and I wouldn't know what happened.
А ты даже не будешь знать,.. ... что она часами стоит перед зеркалом в недоумении...
You won't know she's been wondering for hours in front of the mirror.
Ты ведь не будешь знать, что ты в гробу
I mean, you'd never know you were in a box, would you?
Ты не будешь знать, что потеряла.
You won't know what you're missing.
Думаю, чем меньше ты обо мне будешь знать - тем лучше.
I think the less you know about me, the better.
Ада, Я должен знать - что ты будешь делать?
Ada, I need to know - what will you do?
А через пару лет ты выйдешь, и познакомишься с какой-нибудь старушкой, женишься и будешь хорошо понимать, чего хочет твоя жена потому что будешь знать, что значит быть женщиной.
You'll marry and be understanding to your wife's needs... because you'll know what it's like to be a woman.
Ты не будешь знать кто, или как, или где пока не станет слишком поздно.
You will not know who or how or where... until it is too late.
Мне доставляет удовольствие знать, что ты будешь жить в страхе, Г'Кар.
It pleases me to know that you will live in fear, G'Kar.
- О, ты даже не будешь знать откуда начать! .
- You won't know where to begin.
Хотела бы я знать, что он думает, ты будешь делать. А как ты думаешь, что он хочет?
Well, I'd really like to know what he thinks you're gonna do with that.
Пойдешь другим - все будет как обычно, но ты уже будешь мертв и не будешь даже знать об этом.
You can go the other and still be walking around... but you're dead and you don't know it.
Я хочу знать, что ты будешь делать после.
I was wondering what you were doing later,'cause the family gonna get together.
Но ты будешь знать.
You'll know.
Ну да, но в этот раз ты точно будешь знать, всё-таки было или нет!
But now you'll definitely know whether or not you did it.
Откуда я мог знать, что мы будем друзьями после колледжа и что ты будешь жить с моей сестрой?
How was I to know we'd be friends after college... and you'd be living with my sister?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]