English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты ведь не серьезно

Ты ведь не серьезно translate English

82 parallel translation
Ты ведь не серьезно?
You're not serious?
- Ты ведь не серьезно?
You don't mean that I do... Really
Ты ведь не серьезно собирался увольнятъся, правильно?
You weren't serious about the whole quitting thing, right?
Да ладно, папа. Ты ведь не серьезно?
Come on, Dad, isn't this a little futile?
- Ты ведь не серьезно, да?
- You're not serious, right?
- Ты ведь не серьезно?
- You are not serious?
- Ты ведь не серьезно.
- You can't be serious.
Нора! Ты ведь не серьезно!
- Nora, you can't be serious.
Ты ведь не серьезно.
You can't be serious.
Ради всего святого, ты ведь не серьезно.
Oh, for heaven sakes, you can't be serious.
Ты ведь не серьезно?
You weren't serious?
Да, Эбби, насчет уборки, ты ведь не серьезно?
Abby, the washing up thing. You weren't serious about that, were you?
- Ты ведь не серьезно?
- You're not serious?
Артур... о чем Найтан говорил про Линдермана... Ты ведь не серьезно...? Пойдем, Анджела.
Arthur... what nathan said about linderman... you can't be serious.
Ты ведь не серьезно...?
You're not thinking this through.
Ты ведь не серьезно.
You're not serious.
Ты ведь не серьезно, правда? Да, я чертовски серьезно.
You're-you're not serious, are you?
Ты ведь не серьезно, да?
You can't be serious.
Скажи, ты ведь не серьезно?
You can't be serious about this.
Слушай, ты ведь не серьезно думаешь
Trying to take it out? Of course he is.
Ты ведь не серьезно считаешь что судья судья Шуллер и есть организатор.
You don't seriously think Judge... Judge Schuller is the Planner.
Ты ведь не серьезно.
You don't mean that.
Ты ведь не серьезно, Джерри.
You can't be serious, Gerry.
Ты ведь не серьезно говоришь о том, что мы не знали о ней с ее рождения?
You're not seriously suggesting That she's been hidden from us since birth?
Друг, ты ведь не серьезно.
Dude, you cannot be serious.
- Ты ведь не серьезно?
You're not serious?
Я тебя совсем не понимаю ты ведь знаешь, как я серьезно отношусь к подобным вещам.
I don't understand you at all knowing how deeply I feel about a thing like this.
- Ведь ты это серьёзно, не так ли?
You meant this, didn't you?
Ты ведь не серьёзно?
You're not serious, are you?
- Ты ведь не серьёзно?
- You're not serious.
- Папа, ты ведь не серьёзно.
- Dad, you can't be serious.
Ты же не серьёзно, ведь так?
But you wouldn't really mean that, would you?
Джордж, ты ведь не серьёзно.
George, you didn't mean that.
Но, признайся, ты же ведь не думал серьезно,... что я буду встречаться с тобой до окончания школы?
But did you honestly think that I was gonna leave for college still dating you? Oh, my God, you did. No way.
Но ты ведь не думала серьезно, что я буду встречаться с тобой до турне всех звезд?
But did you honestly think I'd leave for All-Star Road Rules still dating you?
- Ты ведь не серьёзно?
- You can't be serious.
Ты ведь не думала, что он серьезно запал на тебя?
You don't really think he fancies you, do you?
Ты ведь это не серьёзно?
You can't be serious.
Ты даже не представляешь, насколько все серьезно, так ведь?
You have no idea how big this is, do you? They grabbed me at work.
Ты ведь не серьёзно
Do you really mean that?
Ты же не серьезно беспокоишься обо всем этом, ведь так?
You're not seriously worried about all of this, are you?
Ты ведь не думаешь, что она это серьёзно?
You don't think she's serious, do you?
Нет, серьезно. Такое чувство, что нас окружают люди, которые совсем не заботятся о Земле, ты ведь понимаешь?
No, seriously, I mean, I feel like I'm surrounded by people who don't care about the Earth, you know?
- Макс, ты ведь не серьёзно?
Max, you weren't serious, were you? No.
Я не насмехаюсь, но ведь ты же не серьезно увлеклась полицейской, правда?
I'm not being funny, but you're not seriously interested in a cop, are you?
Но ты ведь понимаешь, что все не серьезно?
I-I just want to make sure you know it's not serious.
- Нет, серьезно. Ты ведь не пьешь. - Нет.
- You don't drink, you don't smoke.
Ты же не веришь в это серьезно, ведь так?
You don't seriously believe this, do you?
Я-я-я буду отчаянно защищать Нью-Йорк но ты ведь не можешь серьезно говорить, что предпочитаешь встречу в Лувре.
I-I-I will defend New York City to the death, but you cannot seriously say you prefer the met to the Louvre.
Нет, серьёзно, Фидель, ведь ты никогда не ошибаешься, ты лучший в этом, не то, что я.
No, seriously, Fidel, you never make a mistake, you're brilliant, but me?
Мы... у нас ведь всё не серьёзно, может, лучше ты позвонишь тому, кого знаешь немного лучше?
We're... we're casual, so, um, maybe there's somebody that you can call that you know a little better?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]