English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты ведь не серьёзно

Ты ведь не серьёзно translate English

82 parallel translation
Ты ведь не серьёзно?
You're not serious, are you?
- Ты ведь не серьёзно?
- You're not serious.
- Папа, ты ведь не серьёзно.
- Dad, you can't be serious.
Джордж, ты ведь не серьёзно.
George, you didn't mean that.
- Ты ведь не серьёзно?
- You can't be serious.
Ты ведь не серьёзно
Do you really mean that?
- Макс, ты ведь не серьёзно?
Max, you weren't serious, were you? No.
Я тебя совсем не понимаю ты ведь знаешь, как я серьезно отношусь к подобным вещам.
I don't understand you at all knowing how deeply I feel about a thing like this.
- Ведь ты это серьёзно, не так ли?
You meant this, didn't you?
Ты ведь не серьезно?
You're not serious?
- Ты ведь не серьезно?
You don't mean that I do... Really
Ты же не серьёзно, ведь так?
But you wouldn't really mean that, would you?
Но, признайся, ты же ведь не думал серьезно,... что я буду встречаться с тобой до окончания школы?
But did you honestly think that I was gonna leave for college still dating you? Oh, my God, you did. No way.
Но ты ведь не думала серьезно, что я буду встречаться с тобой до турне всех звезд?
But did you honestly think I'd leave for All-Star Road Rules still dating you?
Ты ведь не серьезно собирался увольнятъся, правильно?
You weren't serious about the whole quitting thing, right?
Да ладно, папа. Ты ведь не серьезно?
Come on, Dad, isn't this a little futile?
Ты ведь не думала, что он серьезно запал на тебя?
You don't really think he fancies you, do you?
- Ты ведь не серьезно, да?
- You're not serious, right?
- Ты ведь не серьезно?
- You are not serious?
- Ты ведь не серьезно.
- You can't be serious.
Нора! Ты ведь не серьезно!
- Nora, you can't be serious.
Ты ведь не серьезно.
You can't be serious.
Ради всего святого, ты ведь не серьезно.
Oh, for heaven sakes, you can't be serious.
Ты ведь это не серьёзно?
You can't be serious.
Ты даже не представляешь, насколько все серьезно, так ведь?
You have no idea how big this is, do you? They grabbed me at work.
Ты ведь не серьезно?
You weren't serious?
Да, Эбби, насчет уборки, ты ведь не серьезно?
Abby, the washing up thing. You weren't serious about that, were you?
- Ты ведь не серьезно?
- You're not serious?
Артур... о чем Найтан говорил про Линдермана... Ты ведь не серьезно...? Пойдем, Анджела.
Arthur... what nathan said about linderman... you can't be serious.
Ты ведь не серьезно...?
You're not thinking this through.
Ты ведь не серьезно.
You're not serious.
Ты же не серьезно беспокоишься обо всем этом, ведь так?
You're not seriously worried about all of this, are you?
Ты ведь не думаешь, что она это серьёзно?
You don't think she's serious, do you?
Ты ведь не серьезно, правда? Да, я чертовски серьезно.
You're-you're not serious, are you?
Ты ведь не серьезно, да?
You can't be serious.
Скажи, ты ведь не серьезно?
You can't be serious about this.
Нет, серьезно. Такое чувство, что нас окружают люди, которые совсем не заботятся о Земле, ты ведь понимаешь?
No, seriously, I mean, I feel like I'm surrounded by people who don't care about the Earth, you know?
Слушай, ты ведь не серьезно думаешь
Trying to take it out? Of course he is.
Ты ведь не серьезно считаешь что судья судья Шуллер и есть организатор.
You don't seriously think Judge... Judge Schuller is the Planner.
Ты ведь не серьезно.
You don't mean that.
Ты ведь не серьезно, Джерри.
You can't be serious, Gerry.
Я не насмехаюсь, но ведь ты же не серьезно увлеклась полицейской, правда?
I'm not being funny, but you're not seriously interested in a cop, are you?
Ты ведь не серьезно говоришь о том, что мы не знали о ней с ее рождения?
You're not seriously suggesting That she's been hidden from us since birth?
Но ты ведь понимаешь, что все не серьезно?
I-I just want to make sure you know it's not serious.
Друг, ты ведь не серьезно.
Dude, you cannot be serious.
- Нет, серьезно. Ты ведь не пьешь. - Нет.
- You don't drink, you don't smoke.
Ты же не веришь в это серьезно, ведь так?
You don't seriously believe this, do you?
Я-я-я буду отчаянно защищать Нью-Йорк но ты ведь не можешь серьезно говорить, что предпочитаешь встречу в Лувре.
I-I-I will defend New York City to the death, but you cannot seriously say you prefer the met to the Louvre.
- Ты ведь не серьезно?
You're not serious?
Нет, серьёзно, Фидель, ведь ты никогда не ошибаешься, ты лучший в этом, не то, что я.
No, seriously, Fidel, you never make a mistake, you're brilliant, but me?
Мы... у нас ведь всё не серьёзно, может, лучше ты позвонишь тому, кого знаешь немного лучше?
We're... we're casual, so, um, maybe there's somebody that you can call that you know a little better?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]