Ужасное translate English
3,435 parallel translation
Он понимает, положение ужасное.
He knows he's in terrible trouble.
Я думала, может, с ним случилось что-то ужасное.
I thought something horrible must have happened to him.
Почему что-то ужасное?
Why something horrible?
Я представляла всё самое ужасное.
I imagined all these awful things.
Люди рассуждают о войне, будто это что-то ужасное, и конечно, так было.
People talk about the war as if it was something terrible, and of course it was.
Он высказал ей нечто ужасное.
Well, he said some pretty horrible things to her.
Ужасное дело.
Horrible business.
Должно быть, ужасное время для всех вас.
This must be a terrible time for you all.
Это ужасное происшествие.
It's a terrible business.
Самое ужасное, что она сделал, это предложил есть здоровую пищу.
The worst thing he ever did was suggest that we eat healthier.
Что-то действительно ужасное, что папа-медведь не мог бы себе представить даже в своем любимой ночном шоу по ТВ, в самых приятных мечтах.
Something real, real bad That papa bear here never, ever dreamed of, Not even in his late-night cable-tv,
Я сделал нечто ужасное.
I did [sighs] something terrible.
Ужасное время.
Well, it's a terrible time.
Думаю, нечто более ужасное.
I think something worse.
Гораздо более ужасное.
A lot worse.
Я знала, я приняла ужасное решение.
I knew I was making a terrible decision.
Это - Ужасное Чудовище, самый смертоносный дракон, которого знает этот мир.
This is a Monstrous Nightmare, the most lethal dragon in the known world.
Ужасное Чудовище в руках опытного всадника, такого, как я, это оружие огромной огневой мощи.
A Monstrous Nightmare in the hands of a capable rider, a la me, is a weapon of unmatched firepower.
Ужасное Чудовище... Самый смертоносный дракон, которого знает этот мир.
Monstrous Nightmare... the most lethal dragon in the known world.
Произошло кое-что ужасное.
Something horrible happened.
- У меня есть ужасное чувство Я собираюсь тебя убить.
- I've got the horrible feeling I'm going to have to kill you.
Твоё лицо не такое уж и ужасное.
Your face isn't that ugly.
Я потянула занавеску однажды, ещё оставаясь в постели, и вы знаете это ужасное чувство, когда вы видите что-то над вами?
I pulled a curtain once when I was still in bed, and you know the dread thing of seeing that above you?
Я позволила уговорить себя сделать что-то ужасное Брику, только потому, что что был единственный способ привлечь твоё внимание.
I let myself get talked into doing something horrible to Brick just because it was the only way to get your attention.
Что-то ужасное.
Horribly different.
Большинство умерли еще в младенчестве, так что любовь для женщины... самое ужасное и коварное оружие в этой борьбе
Most died in childbirth. So love is to a woman... Are the most malignant and insidious weapons in that battle...
У меня было ужасное свидание.
So much has happened. I had a disastrous date.
Он поставил себя в ужасное положение.
It's a terrible position that he's put himself in.
Ей не зачем было ехать туда, в это ужасное место.
There's no reason Ana should have been down there. In that wretched place.
"Самое ужасное, что делают родители это обещают детям, а потом не выполняют".
"The worst thing that parents can make is to break promises to their children."
Это самое ужасное.
You were right to send for me.
Ужасное недоразумение.
A terrible misunderstanding.
У тебя должно быть было ужасное детство, чтобы сделать это со мной.
You must've had a terrible childhood to be able to do this to me ".
Сделай самое ужасное, из того, что можешь.
Do your worst.
- У тебя наверное было ужасное детство, раз ты можешь творить такое со мной.
Ma'am? You must have had a terrible childhood to be able to do this to me.
Первое было самое ужасное, его тяжелее всего было пережить.
The first was the worst and hardest to get over.
Когда кто-то входит в своё святилище, он не хочет, чтобы в его глаза сразу бросалось ужасное место для работы!
! When someone enters their sanctuary, they don't want their eyes immediately drawn to a hideous workspace!
Самое ужасное в свиданиях то, что нужно снова носить эти чертовы стринги.
Ugh, you know the worst part about being out there again is wearing a damn thong.
Я сделала кое-что очень ужасное.
I did a terrible, terrible thing.
А самое ужасное, что у нас даже нет ее фотографии.
And the worst part is, we don't even have a picture of it.
Это самое ужасное.
My headphones! That's the worst.
" Самое ужасное, Тикс, было то, что там было много милого белья.
'The worst thing though, Tix, was that a lot of the stuff was so nice.
Когда я увидела Джастина, у меня появилось ужасное чувство, что я сделаю ему больно.
The moment I saw Justin, I just had this awful feeling that I was gonna hurt him.
Ужасное дитя.
You awful child.
Мисс Ноуп, я так понимаю, что сегодня вы здесь, чтобы попытаться убедить нас в том, что это ужасное слияние двух городов было хоть в чём-то хорошей идеей.
Ms. Knope, I understand you're here today to try to convince us that this disastrous merger of our two towns was, in any way, a good idea.
Ужасное зрелище.
Oh, real mess there.
- Что-то крайне ужасное.
- Something awful is happening.
– Я продолжаю говорить себе, что просто храню место для Кении. Но всё-таки у меня есть такое ужасное чувство, что она... – Мертва?
I keep telling myself that I'm just holding down the fort for Kenya, but all along I have this terrible feeling that she's...
Если только не случилось что-то ужасное.
Unless something had gone terribly awry.
Это ужасное, необычное преступление.
This is a terrible, uncharacteristic crime.
Моё ужасное преступление состоит в том, что, притом что мы с тобой точно не были в паре, я переспала с кем-то, кто просто живёт в той же комнате, что и ты?
My big crime is that while we were very clearly not together, I slept with somebody that you just accidentally happened to live with?
ужасное место 38
ужасное зрелище 17
ужасное чувство 26
ужасное дело 19
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасное зрелище 17
ужасное чувство 26
ужасное дело 19
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасный человек 79
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасный человек 79
ужасны 20
ужасна 53
ужасно жаль 32
ужасные 88
ужасно извиняюсь 16
ужасные вещи 71
ужасные новости 37
ужасную 17
ужасно себя чувствую 31
ужасно выглядишь 63
ужасна 53
ужасно жаль 32
ужасные 88
ужасно извиняюсь 16
ужасные вещи 71
ужасные новости 37
ужасную 17
ужасно себя чувствую 31
ужасно выглядишь 63