English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Ужасная смерть

Ужасная смерть translate English

72 parallel translation
Какая ужасная смерть.
What a terrible death.
- Ужасная смерть.
- An awful death.
Такая ужасная смерть.
What a terrible way to die.
Ужасная смерть.
A terrible death.
Ужасная смерть.
He died horribly
- Какая ужасная смерть...
- It's a horrible way to die.
- Это ужасная смерть, вы можете услышать...
It's a terrible death, - you can hear the...
Это медленная, ужасная смерть.
It's a slow, horrible death.
Ужасная смерть...
Worse death...
Какая ужасная смерть.
What an ugly way to die.
Если кто-нибудь увидит секретную татуировку мгновенная и ужасная смерть.
If anyone sees the secret tattoo swift and painful death.
К тому же такая ужасная смерть.
I can't believe it. And in such terrible circumstances.
- Ужасная смерть.
- Hell of a way to die.
Мы "re взрослые и мы" re собирающийся умираем ужасная смерть скоро так или иначе.
We're adults and we're about to die a horrible death soon anyway.
И вы задохнетесь. Это ужасная смерть, Пол.
You'll die, asphyxiated - lt's an awful death, Paul.
Какая ужасная смерть!
What a horrible death!
- Ужасная смерть...
- It's a terrible shame.
- Это девочка. Ужасная смерть в огне.
That's the girl dying horribly in the fire.
Всех нас ожидает ужасная смерть!
Gruesome death awaits us all!
Какая ужасная смерть. И в этом виноват я.
What a horrible way to die, and it's all my fault.
Может, он заблудился, и его ожидает ужасная смерть?
Or was he horribly lost and doomed to a terrible death?
У тебя будет ужасная смерть.
Victoria : You're gonna have a horrible death.
Ужасная смерть, адские муки, полный писец....
Horrible death, fire and brimstone, Dogs and cats living together- -
Нет, реально видеть, как на тебя плывет акула - помоему, это ужасная смерть.
What if you actually saw the fin coming towards you?
Ужасная смерть.
That's no way to go.
Ужасная смерть. Чёрт...
A terrible way to go, dammit.
И это будет ужасная смерть.
It'd be a nasty way to go.
Это ужасная смерть.
That's a hell of a way to go.
Ужасная смерть.
What a way to die.
Это ужасная смерть.
It's a horrible death.
Заставила ли его ужасная смерть Савла задуматься или почувствовать себя плохо?
Did his horrible death make Saul think again or feel squeamish?
Ужасная смерть.
Terrible death.
Какая ужасная смерть.
What a terrible way for a man to die.
Какая ужасная смерть.
What a horrible way to die.
Ужасная смерть.
Horrible way to die.
Это ужасная смерть.
It is a horrible way to go.
Миссис Фриззл, я понимаю, что смерть вашей собаки — это ужасная потеря.
Mrs. Frizzle, I understand the death of your dog, must be a terrible loss.
Отец, мать, ужасная смерть Маргарет.
Father, Mother, Margaret, that dreadful way...
Болезни, разрушения, голод, ужасная мучительная смерть, боль и страдания.
Disaster, disease, starvation, horrible, lingering death, pain and anguish.
Какая ужасная смерть.
What a terrible way to die.
Смерть двух детей - это ужасная трагедия.
Having two children die, it's a terrible tragedy.
Ужасная смерть.
It was horrible, the most horrible death.
Это угнетает меня. - Ну, в этом случае нас ждёт ужасная, мучительная и медленная смерть.
- Well, in that case we're all gonna die horrible, painful, lingering deaths.
Это будет ужасная, мучительная смерть.
It'll be a painful and awful death.
Так что у звезды и скалолаза одна и та же ужасная проблема : если они прекратят борьбу с гравитацией, их ждет страшная смерть.
And so the star and the climber both have this terrible problem, that if they don't maintain their fight against gravity, they will end in death.
Такая ужасная смерть.
Yes. I'm sorry.
Держи! Смерть Влада - ужасная трагедия.
Well, Vlad's death is a horrible tragedy.
И я хочу, чтоб ты понял, смерть Иди - ужасная трагедия.
And I want you to understand that Edie's death was an awful tragedy.
Смерть его дочери и так ужасная трагедия.
His daughter's death is tragedy enough.
Ужасная и мучительная смерть нас ждет
A nasty, scary death that hurts quite a lot
На нём была ужасная маска ворона - как сама смерть.
He was wearing a horrid raven mask - like death.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]