English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Уже недалеко

Уже недалеко translate English

79 parallel translation
Уже недалеко. [Собачий лай]
It can't be far. ( BARKING )
Значит, я был уже недалеко от берега.
That meant I wasn't far from land.
Уже недалеко.
It's not far now.
Думаю, мы уже недалеко от центра.
Actually, I think we're very near the centre now.
До замка уже недалеко, моя леди.
The castle doth lie yonder, my lady.
Думаем, он уже недалеко.
We think he's getting close.
Уже недалеко.
It's not too far now.
Да, уже недалеко.
It's not far.
Мы вышли из варпа? Наверное, уже недалеко до дома?
Are we close to home?
До границы уже недалеко.
The border's not far now
Крепость уже недалеко.
The clayfortress is not far off.
До Португалии уже недалеко.
Portugal isn't far now.
Уже недалеко.
Almost there.
Дом Марко уже недалеко.
Marcoh's house should be close by.
Уже недалеко.. нет, нет.
That's not far from here.
Уже недалеко.
Not long now.
Ну что, уже недалеко?
Are we there yet?
Они уже недалеко.
They're coming! Why aren't we moving?
Уже недалеко!
We're almost there!
Искатель уже недалеко.
The Seeker's up ahead.
Идем, наверное уже недалеко.
Come on, it can't be far now.
Уже недалеко.
It's not far.
А отсюда уже недалеко и до олдскульного R'n'B и студии Козимо Матасса, где писались и Рей Чарльз и The Spiders, Ли Аллен, Мей...
After which, I'm close enough to some old-school RB, get up into Cosimo's shop, start spinning some Ray Charles, some Spiders, Lee Allen, may...
что уже недалеко.
She said she wasn't far.
Хижина уже недалеко.
The cabin is just a little further.
Уже недалеко.
This is close enough.
Уже недалеко.
Not far now.
Возможно, и до свадебных колоколов уже недалеко?
Am I hearing wedding bells any time soon? Oh!
Думаю, мы уже недалеко.
We're close.
Да, уже недалеко.
Yes, we're not far now.
- Уже недалеко.
There's not far to go.
Мы уже недалеко.
Not far from there now.
Мы уже недалеко от места нападения.
This is right around the area where the attacks happened.
- Просвет должен быть уже недалеко!
The clearing should be close!
Французы уже недалеко, увидишь, они исполнят наши требования.
A French presence there would see that they did our bidding.
Уже недалеко.
It isn't much farther now.
Дом вашей подруги уже недалеко.
Your friend's building is close.
Я вышел из своей конторы, которая находится недалеко от "Плейбоя"... и подумал, что они уже открылись.
I walked out of his office, which is located near the Playboy. And thought that they had already opened.
Уже недалеко.
It's not much further.
Теперь уже совсем недалеко.
It shouldn't be much farther.
Смелее, Великое Древо уже недалеко.
Take heart, we're not far from the Big Tree now.
Тут уже недалеко.
This is far enough.
Когда ты сказал "буду свободен" ( недалеко ), ты имел в виду, что у тебя уже может быть девушка или будешь недалеко, потому что умер в ожидании телефонного звонка?
When you say "still around," you mean still around like you might be in a relationship or still around like you might have died waiting for the phone to ring?
Недалеко от места моих исследований был зоопарк... и уже много лет... и, э-э-э... им был нужен самец гориллы, дикий самец.
There's a zoo not far from here where I studied... and many years ago... and, uh... they needed a male gorilla, a wild capture.
Уже должно быть недалеко.
Shouldn't take us much longer.
Уже недалеко.
Just a little farther.
Уже совсем недалеко.
Quite close.
Короче, по моим расчетам, они должны быть уже где-то недалеко от тебя.
I mean, well, according to my calculations, they should be in your area someplace by now.
Но дом на Беркли Хилс, так что он все еще будет недалеко от своих друзей и школы. На самом деле, дом находится неподалеку от того парка, где, знаешь, играют в футбол... То есть вы уже нашли дом?
But the house is in the Berkeley hills, so he'd still be close to his friends and to school and the house is actually right up the street from that great park with, you know, soccer... so you already found a house?
Я тут недалеко. Уже выезжаю.
I'm really close to there ;
Хотела уже махнуть рукой. Была недалеко от твоей старой квартиры и вдруг услышала колокольчик.
I was just about to give up, and I was over by your old place, and suddenly I hear this little bell.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]