English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Уже не знаю

Уже не знаю translate English

1,683 parallel translation
Я уже не знаю, какими мне еще способами сказать тебе, что мне жаль, что так получилось.
I don't know how many different ways I can tell you that I'm sorry.
А правда в том, что я уже не знаю, что и думать.
And the truth is, I have no idea what to think anymore.
Уже не знаю!
I don't know any more!
Я уже не знаю, во что верить.
I-I don't know what to believe anymore.
Я уже не знаю, куда мне деваться.
I - I honestly don't know where else to turn.
Сказать честно, Саймон, я уже не знаю на что он способен.
Honestly, Simon, I don't know what he's capable of anymore.
Я тебя слышу с трудом из-за идущего здесь строительства, которое длится уже не знаю сколько месяцев
I can hardly hear you because of the construction noise here, which has been going on for I don't know how many months or years!
Я уже не знаю, что правда, а что нет, я в смятении.
I don't know what's real anymore. I'm confused.
- Ну, уже не знаю чем помочь?
Don't know if he's gonna come around.
Хотя я уже не знаю.
Although now I'm not so sure.
Я уже знаю, что ты не особо умен.
I already know you're not very bright.
Проблема в том, что я уже не привлекаю женщин. Я это точно знаю.
I don't appeal to women any more, that's the problem, I know that.
Брат, я знаю мы уже говорили об этом, и я знаю, что ты не шпион.
Bro, I know we talked about this, and I know you're not a spy.
Я знаю, ты уже взрослая женщина, но не смотря ни на что, для меня ты навсегда останешься маленькой девочкой сидящей в детском сидении этой машины
"I know you're a grown woman now, " but no matter what, you'll always be my little girl curled up on the middle seat of this car. "
Я не пытаюсь найти что-нибудь поинтереснее того, что я уже знаю.
It's not like I'm going to find anything more interesting than what I already know.
Я знаю, что политика твоей компании запрещает служебные отношения, и я не прошу делать для меня исключение, но мы с Эммой встречаемся уже какое-то время, и это никак не сказалось на работе.
I know that there is a no-dating policy at your company, and I am not asking for special treatment, but Emma and I have been dating for a while, and it hasn't affected our work.
Послушай, я знаю, что между нами стена, которую ты не хочешь рушить и правила, которые ты не хочешь нарушать, но они уже разрушены.
Look, I know that there are boundaries you don't want to cross and rules you don't want to break, but they've already been broken.
Что ж, я не знаю, как вели себя ваши жены, но я замужем за офицером ФБР уже 23 года, и Гэри или не хочет, или не может рассказывать мне о своей работе.
Well, I don't know how it was in your marriages, but I've been a Bureau wife for 23 years, and Gary either can't or won't tell me about his work.
Я не знаю, почему позволил вам сжать это легкое. Я понимала, что это было неверное решение уже тогда, когда сказала это.
I realized it was wrong as soon as I said it.
Я знаю, что вы уже довольно давно не можете найти работу.
Well, I know you've been out of work for a little while.
Я уже вам говорил - я не знаю эту тётку.
Hey, I told you, I don't even know this lady.
я вдруг поняла. что плетение Энди может составить конкуренцию, но все еще думаю, что его работа выглядит как студенческая я экспериментирую, не знаю хорошо ли это потому что уже прошла половина дня я знаю я идиот, решил
I initially kind of had Andy pegged as maybe some of my competition, but I still feel like his work looks like student work. I'm experimenting, which I don't know is a good thing. 'Cause we're halfway through the day.
- Не знаю, трахались вы уже или нет.
- I don't know if he's made love to you yet.
Не знаю, заметил ли ты, но мне уже 16.
I don't know if you've noticed, but I'm 16 now.
Вы уже сказали, что я ничего не знаю об убийстве.
Now, you've already said I know nothing about the murder.
Я знаю, что я уже не такая, как была... я украшала детскую за 4 месяца до родов, и покупала детские вещи больших размеров, чтобы отложить на потом, и предвкушала будущее.
I know I'm not the same person I was... a person o decorated the nursery four months before she was due, or bought baby clothes in bigger sizes to put away, or looked forward to the future.
Просто я знаю, что если у меня возникли чувства к другому, я при этом уже не могу быть замужем.
I just know that having feelings for someone else, I really have no business being married.
Я не понимаю, как это возможно, учитывая, что мы уже выяснили, что я не знаю, как пользоваться отслеживающим оборудованием.
I don't see how that's possible, considering we've already established that I don't know how to use the phone-tracing equipment.
Эти парни уже десяток лет терроризируют этот район - - вы думаете, я не знаю этого?
This guy's spent a decade terrorizing this area- - you think I don't know that?
Я знаю Эрла уже некоторое время, но, похоже, я никогда не видел его рядом с женщиной - ситуация вроде этой.
I-I-I've known Earl for a while, but I guess I've never really been in a social situation with him.
Они не помахали в ответ. Не знаю, что это значит, что они меня уже ненавидят. Не знаю.
All right, didn't wave back, so they don't know what that means, or they hate me already.
Я уже даже не знаю, что вообще значит для тебя бейсбол.
I don't even know what baseball means to you anymore.
Слушай, мужик, Я знаю, что я старый и уже не "работаю" на вашей скорости... просто вы знаете как делать всю эту фиговину а я уже не особо...
Listen, man, I know that I'm older and I don't really run at your speed and.... You know how to do this whole thing and I don't really know.
доброе утро уже день показа, а € все еще не драпировала заднюю часть жакета, надо еще вставить молнию на юбку, и кромку у юбки вот так-то много работы, но € знаю, что способна исполнить все красиво
Ready to go. Good morning. It's runway day, but I still have the back of the jacket to drape, I still have the zipper for the skirt, the hem of the skirt.
А относится к нему то, что когда они вернулись, мешков уже не было, так что не знаю, что они там прятали, но тут замешано что-то серьезное.
Point is that when they came back, those bags were gone, so whatever they're hiding, it's something big.
Не знаю, кто это сделал, но уже 22000 просмотров.
I don't know who did it, but it's got 22,000 hits.
Уже и не знаю, продолжать ли быть шлюхой.
I don't know if I want to be a whore anymore.
Не знаю, но мне кажется, что я уже был здесь раньше
I don't know but, I feel like I've been here before.
Они не помахали в ответ. Не знаю, что это значит, что они меня уже ненавидят.
All right, didn't wave back, so they don't know what that means, or they hate me already.
Я не знаю, но он мне уже нравится.
I don't know, but I'm liking him already.
Я уже не знаю..
I just can't catch a break.
Знаю. Ладно, я уже не могу, нужен Мэгги.
Okay, I really can't talk.
Ёто хороший бой, хорошие деньги. я уже договорилась с Ћу √ олдом ќн нас знает знаю, ћам. просто мне не хочетс €, чтобы все оставалось по-старому.
It's a good fight, good money. I got something with Lou Gold. He knows us.
Не знаю. Он давно уже такой.
- Don't know, he's been like this for a while.
Я знаю, меня как-то не должно напрягать, что ты работаешь в зоопарке, но... но уже это напрягает.
Really? Look, Griffin, I know it shouldn't bother me that you're a zookeeper, but it kind of does.
Не знаю, как тебе, но мне уже лучше...
I dunno about you, but I feel a whole lot better.
Правда, я не знаю, кто присматривает за ней летом, но она уже там, когда ты возвращаешься.
I don't really know who takes care of the dog during the summer, but he's there when you get back.
Вот сколько лет уже тебя знаю, но еще никогда не видела тебя таким счастливым.
After all the years that I've known you, I don't think I've ever seen you this happy.
Я знаю, это тяжело видеть, что молодой щёголь вроде меня думает о дне, когда уже не будет так здоров.
It is. I know it's hard to see a young buck like me and think of a day when I'm no longer in the pink.
Я уже даже и не знаю что сказать.
[Sighs] I don't know anymore.
Я знаю тебя, Оливия, уже долгое время. Я верю в то, что этот рисунок - не случайность.
I have known you for a long time, Olivia, and I believe that the drawing was no accident.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]