English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Х ] / Хотя не знаю

Хотя не знаю translate English

471 parallel translation
Хотя не знаю.
Actually, I'm not sure.
Хотя не знаю, зачем вам одеваться?
Okay, have it your way mister.
Хотя не знаю...
But... I don't know.
Хотя не знаю зачем.
I don't know why.
Я, правда, не знаю, от кого они, хотя догадываюсь.
It's true, Anna, I don't know who it is. But I'm positive who it might be.
Не знаю, но он хотя бы узнал правду.
- I don't know... but he's wised up.
Я знаю, что много пью, но не могу бросить. - Хотя хочу.
I know I drink too much, but I can't stop myself.
Не знаю, что я сумею, но чтобы узнать, я должен хотя бы попробовать.
I don't know how much I can do... but I'll never find out unless I come here and take a good look for myself.
Я знаю отличный французский ресторанчик на Первой авеню, хотя, наверное, после Парижа он тебе не понравится.
I know a wonderful French restaurant on First Avenue. I guess you wouldn't think so much of it after Paris.
Рода никогда не пачкается... Хотя как у неё это получается, я не знаю.
Rhoda never gets anything dirty... although how she manages it, I don't know.
Хотя я не знаю, счастливее ли нас.
Though I don't know if she's happier than us.
Я знаю, что ты не горишь желанием с ним общаться,... но разве ты можешь хотя бы поинтересоваться его работой?
I know you haven't got much in common with him... but couldn't you at least ask him about his work?
Хотя не знаю.
Well I don't know...
Я знаю, что вы не очень хорошо себя чувствуете, но это только формальность. Хотя и не очень приятная формальность.
I know you're not feeling well, but this is only a formality, although a somewhat unpleasant one.
Я так и не знаю тебя, хотя мы уже 5 лет знакомы.
I never could, even five years ago.
Я знаю, что папа сказал, что бы ты присматривал за мной но не мог бы ты закрыть глаза хотя бы на 1 минутку?
I know my dad told you to watch me... but can't you close your eyes even for a minute?
Я знаю, что я вам не нравлюсь, м-р Митчелл, но так как меня сюда назначили, давайте хотя бы попытаемся.
I know you don't particularly like me, Mr. Mitchell, but since I am assigned here, can we make the best of it?
Также и этого парня, Монаха, хотя я не знаю, почему я должен беспокоиться о нем.
I also include that Monk fellow too although I don't know why I should bother with him.
Не знаю, хотя я всегда думал, что Трантис неуравновешен.
I do not know, though I always thought Trantis was a little unstable anyway.
Хотя, сколько правды в этом, я не знаю.
Well they won't get far.
Оно может размножаться, дышать, питаться, хотя я и не знаю, чем именно.
It can reproduce, it can breathe, it can eat, although I don't know what.
Хотя бы потому, что не знаю, что это все не обман и не галлюцинация!
I only want to know if it was an illusion or a hallucination!
Я не знаю, где мы были, хотя я только что там был.
I don't know where we've been and I've just been there.
Хотя совершенно ничего о нём не знаю, так как я никогда его не видел, не снимал в кино и не рассказывал.
Although I know nothing of it. since I never saw it. nor filmed, nor told it.
- Я не знаю. Хотя звучит угрожающе. Ну, Мэри, ты должна это знать.
This is Murray L. Slaughter, substituting for Ted Baxter, saying good news and... good night.
Хотя мы, в общем-то, так и не познакомились, но... Я знаю, что вы хотите сказать.
These are books of play reviews, including some ofJohn Stymetz's more memorable criticisms... when he was reviewing plays in New York.
Я знаю Джона и, хотя он своего рода знаменитость,.. и лауреат многих наград, не надо делать из него шоу.
I know John, and even though he is kind of a famous guy... and won a lot of awards, don't make a big deal over him, okay?
Знаю, знаю, мы избранный народ... но хотя бы изредка не мог бы ты выбирать кого-нибудь ещё?
I know, I know we are the chosen people. But once in a while, can't you choose someone else?
Хотя я даже не знаю ее.
- Oh. - Well, I don't even know her.
Очень хороший цвет, хотя... я не знаю.
The coloring is great. I don't know.
Хотя я не знаю, что вы надеетесь найти.
Though I really don't know what you hope to find.
Я не знаю... Но, хотя ты и изменилась, ты все та же прежняя.
You seem changed, but you`re the same.
Я сам не знаю. Хотя...
I don't know.
Ладно, мадам Роза, я знаю, что не смогу получить маму, но можно хотя бы собаку? Собаку?
Well, Madame Rosa, I know I can't have a mother, but how about a dog, instead?
Хотя я не знаю что это.
I don't know what it is though.
Хотя, не знаю, что ещё ты сможешь у меня попросить, но ничего страшного.
Of course, by then, there isn't much more you could ask of me.
Хотя клевая тачка не помешала бы. Но я не знаю.
I don't want a job, or a house, or taxes although I wouldn't mind a car, but...
Так что это как доказательство того, что... я не знаю... хотя и представляю это... того, что был посредник.
So that is some kind of proof, I don't know... even though I dreamt that - that there was a middleman.
Я думаю волки ушли куда-то в дикие и далёкие места, хотя точно не знаю, ведь я повернулся и не смотрел им вслед.
I believe the wolves went off to a wild and distant place somewhere, although I don't really know, because I turned away and didn't watch them go.
Вот, индусы в Бомбее говорят, Хотя я не знаю, правда ли это, что если смотреть тигру прямо в глаза...
Well, the Hindus around Bombay say, even though I don't know if it's true or not, that if you look a tiger straight in the eye
Я точно знаю свое место и чувствую себя прекрасно, хотя не исключено, что сегодня впервые я в этом признался.
I exactly know my place and feel very comfortable in it. Though it's possibly only tonight, for the first time, that I am prepared to acknowledge it.
... Я задумался потому, что не знаю, как ответить, хотя мне уже два раза задали этот вопрос...
I hesitate, not because I do not know what to say
Сыграй, ну я не знаю, хотя бы Фальстафа.
Play Falstaff.
Не знаю, он недавно в городе, хотя, что называется, "соль земли".
Do not be here there is much time, but she is a simple person.
Я знаю, как и вы, что связь между мадмуазель Дин и месье Лэнгтоном не кончена, хотя они утверждают обратное.
I know, such as you knew, what the case between Monsieur Langton and Mademoiselle Dean it did not finish as they say.
Не знаю, хотя бы сама порадуюсь.
Moi remarque j'sais pas je me le ferai bien quandmeme.
И хотя я больше не чувствовал себя рьiбой, я понял, что ничего не знаю о жизни, и что мне нравится жить.
Though I no longer felt like a fish, and realized I knew nothing, I was happy to be alive...
Или хотя бы арахис, но я не знаю никого, кто ест эти сырные непонятно-что.
Or peanuts would be good, but I don't know who eats these cheesy things.
Ну, все равно я не знала, куда мне пойти, и хотя мы с тобой разошлись но ты все равно единственная, кого я знаю в здесь.
I didn't know where to go, and I know we've drifted apart.. but you're the only person I know here.
Я сейчас и сама не знаю, кто такая "я", но дай мне хотя бы шанс понять...
Not that I have any idea who "me" is right now, but you just
Он вынужден отправиться в город по неотложному делу. Хотя, я не знаю, какова срочность, если только он не хочет избежать встречи с одним джентльменом.
He's gone to town on a matter of urgent business, which probably became urgent as he wished to avoid a certain gentleman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]