English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чего мы ждали

Чего мы ждали translate English

58 parallel translation
Это то, чего мы ждали.
That's what we've waited for.
Мама, кажется, это то, чего мы ждали так долго
This is it, Mother. The one we've been waiting for.
Но это то, чего мы ждали!
But it's what we've been waiting for.
- Чего мы ждали?
- What have we been waiting for?
- То, чего мы ждали.
- What we've been waiting for.
Деньги огромны, это то чего мы ждали.
The money is huge. It's what we've been waiting for.
Это не совсем то, чего мы ждали, а, Нил?
Yeah, yeah. Isn't quite what we had in mind, is it, Neil?
Это было то, чего мы ждали.
This was what we'd been waiting for.
Итак... Это то, чего мы ждали, да?
So, this is what I have to look forward to?
Чего мы ждали?
Why did we wait?
Это то, чего мы ждали.
This is what we've been waiting for.
Это то, чего мы ждали больше всего!
It's what we've been waiting for!
Вот то, чего мы ждали.
This is the moment.
Кое-что, чего мы ждали.
This is something we've been waiting for.
То, чего мы ждали все это время.
This is what we've been waiting for.
Чего мы ждали?
What were we waiting for?
Это его ответ, то, чего мы ждали.
This is the reply we were waiting for.
Это то, чего мы ждали.
It's what we've been waiting for.
То, чего мы ждали.
What we've been waiting for.
Вот то, чего мы ждали.
This is what we've been waiting for.
Это то, чего мы столько ждали!
This is what we've been waiting for!
Знаете, чего мы с ним ждали больше всего?
You know what we looked forward to the most?
Господа, это то, чего мы так долго ждали,
Gentlemen, this is what we've been waiting for.
Только для того, чтобы на следующее утро разрyгаться, таким образом разрушая всё то, чего мы так долго ждали.
Only to get into a fight the day after thus ruining everything we waited so long for.
Джентельмены, это то, чего мы все ждали.
Gentlemen, this is what we've been waiting for.
Вот то, чего мы так долго ждали!
Now this, this is what we've been waiting for.
У нас есть средства, и мы были у врачей, так что есть официальное подтверждение тому, что это то, чего мы так долго ждали.
We have means, and we've been to doctors, so it's on the record that it's something we've been wanting for a long time.
К тому же, чего мы от нее ждали...
And this is exactly the type of thing we wanted her to make happen.
Вот, чего мы все так долго ждали... Битвы между поверхностью и Метро-Сити.
This is what we've all been waiting for, a fight between the Surface and Metro City.
- И чего мы только ждали?
Oh. What were we even waiting for?
Я хочу, чтобы мы были просто друзьями... Просто друзьями... и не ждали чего-то еще, ладно?
I want to be just friends - - just friends - - without waiting for something else to happen, okay?
Это то чего мы все ждали!
This is what we've been waiting for!
Мы там типа стояли целую секунду, словно ждали чего-то, не знаю чего.
We just kind of stood there for a second, like, waiting for some shit to happen. I don't know what.
( Джордж ) Мы как-будто ждали чего-то перед тем, как стартовать.
It was almost like we were waiting to get going.
Не знаю, что мы творили, зачем мы откладывали свадьбу, чего ждали, зачем ее переносили.
I have no idea why we've been putting it off and waiting and shifting and this and that, and dicking around.
Это то, чего мы так ждали.
This is what we've been waiting for.
То самое, чего мы так долго ждали, Чарли!
This is the one we've been waiting for, Charlie!
Братва, это то, чего мы так долго ждали.
Guys, it's what we've been waiting for.
Но я могу дать вам то, чего все мы так долго ждали :
But what I can give you is what we've all been waiting for!
Так, заходим, ребята, рассаживаемся, хватайте свои сырные начос и сраные вувузелы, это то, чего мы все ждали - королева будет говорить.
Right, come on, folks, gather round. Grab your cheesy nachos and your fucking vuvuzelas, this is what we've been waiting for, it's the queen's fucking speech.
"Сейчас произойдет то, чего мы так ждали".
"Now what happens is that we have been waiting for."
ј теперь, братцы, чего мы все так ждали.
Now, lads, what you've all been waiting for.
Это то, чего мы так ждали.
It's what we've been waiting for.
чего мы так долго ждали.
The moment we've been waiting for.
Это то, чего мы так долго ждали.
This is what we've been waiting for.
Это то чего мы так ждали.
This is what we've been waiting for.
чего мы так долго ждали
This is what we've been waiting for.
- Если честно, мы ждали чего-то более острого!
All them times you covered for me with Lady Athena?
Вот чего мы не знали, это что два других преступника ждали в припаркованном автомобиле.
What we did not know is two other perps were waiting in a parked car.
Мы ждали чего-то невероятного, и это было невероятно.
We were expecting something amazing, and it... it was amazing.
Он пришел ко мне в офис, открыл дверь и сказал : " Ну что, Евгений, ты конечно в курсе, что мы ждали чего-то очень плохого.
He came to my office, opened the door, and he said, " so, Eugene, of course you know that we are waiting for something really bad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]