English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чего мы не знаем

Чего мы не знаем translate English

329 parallel translation
Здесь нет ничего такого, чего мы не знаем из выпусков новостей,
There's nothing in this we don't know from the newscasts.
Чего ты нам здесь скажешь? Чего мы не знаем? !
What can you tell us that we don't know?
Если вы знаете что-то, чего мы не знаем, вам лучше сказать нам об этом.
If there's something you know that we don't I think you'd better tell us what it is.
- Чего мы не знаем, не навредит нам.
And what we don't know can't hurt us.
Чего мы не знаем?
What don't we know?
Теперь о том, чего мы не знаем.
Let's get to what we don't.
Господи, перед тобой и перед этой рекой Этой горой и всем, чего мы не знаем...
God, before you and this river and this mountain... ... and everything we don't know about...
У вас есть что-то, чего мы не знаем?
You... have some input you wish to share with us?
То, чего мы не знаем - зачем.
What we don't know is why.
- Скажи мне что-нибудь, чего мы не знаем.
- Tell me something we don't know.
Сэр, может есть что-то, чего мы не знаем, например, почему целый отряд федералов едет в поезде?
Sir, is there some information we might maybe be lacking... as to why there's an entire fed squad sitting on this train?
Чего мы не знаем, так это то, что он предложил Вам взамен.
What we don't know is what he offered you in return.
Здесь есть то, чего мы не знаем.
Here's what we don't know.
Ломбарди... знает то, чего мы не знаем.
The Lombardi girl... she knows something we don't.
Что-нибудь ещё, чего мы не знаем?
Anything else we should know?
Вы же умный человек, ну как мы можем предсказывать то, чего не знаем?
How could you... You're an intelligent man? How could you believe that we could predict anything that we don't know nothing about?
Она знает много того, чего не знаем мы.
Elaine. She knows alot we don't know.
Есть довольно многое, чего мы все еще не знаем о памяти.
There's quite a lot we don't know about the memory bank yet.
Мы пока не знаем, чего вы добились.
I've earned it. We don't know yet what you've achieved.
Мы не знаем города... И, честно говоря, я понятия не имею, с чего начать.
We don't know the city and honestly I have no idea where to start
Возле нашего дома стоит тип. Мы не знаем, чего он хочет.
Outside the house we have a guy, and we don't know what he wants...
Как видите, мы много чего можем вам показать, но это ничтожно мало в сравнении с тем, чего мы о китах не знаем.
We have a great deal to offer, but that is small compared to what we don't know about whales.
Он знает о белых то, чего не знаем мы.
He knows things about the whites which we do not.
Значит, знают то, чего не знаем мы.
They must know something we don't.
Они знают что-то, чего не знаем мы?
They must know something about that night we don't?
В этом деле есть то, чего мы оба не знаем.
Silk from Paris!
По мне, так сама идея страха перед успехом доказывает, что мы сами не знаем, чего бы нам ещё бояться.
To me, the whole concept of fear of success is proof that we are definitely scraping the bottom of the fear barrel.
Мы не знаем для чего этот предмет, но пологаем что это тоже орудие пыток.
We don't know what this is all about, but we believe it to be some sort of torturing device!
Это всё энергия. с чего бы эта энергия не началась... в конечном счёте, вы знаете, кончается всё тем что мы уже знаем.
It's that energy. Whatever that energy started as... ultimately, you know, landed with what we got now.
Я думаю, мы знаем, чего с ней не случилось.
I think we know what hasn't happened to her.
Мы не знаем, из-за чего она заболела.
We're not sure what causes her disease.
Мы часто боимся того, чего не знаем.
We tend to be afraid of things we don't know.
Мы даже не знаем, что это или для чего использовалось.
Figure out what it is, what it used to be.
Как я уже говорил, мы находимся в зависшем состоянии и не знаем с чего начать.
Like I said, we're a little betwixt in-between on how to go for ward here.
Мы с вами знаем то, чего не знают обычные граждане, идет война 24 часа в сутки.
And you and I know what the average citizen does not : That we are at war 24 hours of every day.
Мы просто не знаем, с чего начать.
We just don't know where to start looking.
Им известно что-то, чего не знаем мы?
Do they know something we don't?
Никто не знает, что тебе ещё приходит в голову, чего мы ещё не знаем.
Who knows what the hell else you're doing!
Я бы с радостью, но Вознесение Мэра стремительно надвигается, а мы не знаем, чего ожидать.
I'd be delighted to, but the Mayor's Ascension is nearing and we don't know what to expect.
Она подала жалобу, вероятно, она знает то, чего не знаем мы.
If she filed a complaint, then maybe she knows something we don't.
Возможно художник хочет сказать, что коровы знают что-то, чего не знаем мы.
Maybe the art is saying cows know something we don't.
Нет... вы знаете кое-что, чего не знаем мы.
FOR US, TOO. NO... YOU KNOW ONE MORE THING THAN WE DO.
- Мы много чего друг о друге не знаем.
There's a lot of things we don't know about each other.
Послушай, мы тебя не знаем. Но у меня такое чувство, что Урго это всё то, чего нет в тебе.
We don't know you, but I get the distinct feeling that Urgo is everything you're not.
Потому что мы не знаем, для чего оно будет использовано.
Because we have no way of knowing what they'll be used for.
- Мы не знаем чего она хотела.
- She wanted to check on her experiment. - We don't know what she wants.
Мы даже не знаем, с чего начинать
I'm tired.
Мы должны ждать, потому что не знаем, что Ангел может, а чего не может?
So we wait because we don't know what Angel would do?
За два часа он не сказал ничего, чего мы уже не знаем, и он говорит таким снисходительным тоном.
He has said nothing in the last two hours that we didn't already know, and he's saying it really condescendingly.
Мы не знаем, для чего нужен этот свиток, но он, несомненно, очень важен.
We don't know its purpose... but he would not have left it lightly.
Чего еще мы не знаем о Стиве Холте?
What else don't we know about Steve Holt?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]