English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чему научить

Чему научить translate English

257 parallel translation
Если вы и дальше будете меня преследовать, мне прийдется вас кое-чему научить.
"If you follow me any further, I'll teach you a lesson."
Дети, не хочу вас напугать, но должна вас кое-чему научить.
Children, I don't want you to get frightened but I must teach you this.
Попробуй, я могла бы тебя кое-чему научить.
- Oh, you should try this job. I could tell you a thing or two.
Ну, вашей матери удалось вас кое-чему научить
So your mother did teach you something.
Сначала я должен тебя кое-чему научить.
- Okay. Now, before we go to Carson City, I want to teach you some stuff. Come on.
Сможешь их научить чему-нибудь. Спасибо.
You can teach'em a couple of things.
Достаточно и того, что она горбатиться с твоими глупыми детьми, пытаясь их чему-то научить.
- and you have to bawl her out. - You get out of here, Mr. Welch!
Чему такому они смогут научить меня, что не научишь ты?
What should I learn that thou does not teach?
Я ценю все, чему Вы пытаетесь меня научить, но... будь со мной начеку!
I appreciate all you're tryin'to learn me, but... do you have to wrestle while you show me!
Но он понял, что чему-либо научить можно только детей.
But he has understood that only children can be taught.
Капитан. - Вы можете научить меня кое-чему.
Captain... there is one thing you can teach me.
- Чему мы могли ее научить?
- What could she learn from us?
Да я вообще не знаю, могу ли я чему-то научить.
I don't think I could handle children at all.
Если хотите, я могу научить вас кое-чему в том же духе.
I can show you something of the same kind
Чему вы хотите меня научить?
You've still got a lot to teach me?
Старик хочет меня чему-то научить.
The old man wants to teach me something.
Вот чему бабушка, хотела тебя научить.
That's what Grandmother wants you to learn.
Похоже, что ты медленно запоминанаешь то, чему я изо всех сил пытался научить тебя.
It looks like you're slowly memorizing what I've been struggling to teach you.
Могу научить тебя кое-чему классному.
I'll teach you nice.
Ну и чему же я могу научить вас?
What can I teach you?
Но в свете того, чему я должен научить вас, учитывая, что вам предстоит сдать экзамен...
But in terms of what you're asking me to teach you, in terms of passing examinations...
мне нечему их научить, Но думаю могу научиться чему-то от них!
I don't have anything to teach them, but I think I can learn something from that one!
Я учился фехтовать, драться, всему, чему меня соглашались научить.
I was learning to fence, fight, anything anyone would teach me.
У меня есть ещё чему тебя научить.
I was gonna tell you about it.
Чему это вы пытаетесь его научить?
Trying to teach him what?
Джорджи была очень образованна, она могла научить молодого человека чему угодно.
Georgie was a very good education, she could teach a young man anything.
Чему тебя могут научить во Франции, чему не учат здесь
What can you study in France that you can't study here?
То, чему я стараюсь научить всех своих парней.
Something I try and teach all my boys!
Да, не спорю, и я могу научить вас чему угодно.
Yes, I am a very good teacher, and I can teach you everything.
Чему они могут нас научить?
What can they teach us?
когда ты понимаешь что есть предел тому, чему ты можешь научить ребенка.
When you realize there are only so many things you can teach a child.
Чему я пытаюсь научить, это чистой науке.
What I'm trying to teach is pure science.
Мне было лестно думать, что я могу её чему-то научить.
I flattered myself to think that I could teach her something.
Неизвестно, чему они нас могут научить.
There's no telling what they can teach us.
Кто знает, чему они могут нас научить?
Who knows what they could teach us?
Я вас хочу научить кое-чему.
I am here to teach you all a lesson.
Я предлагаю научить тебя чему-то.
I'm offering to teach you something.
Знаешь чему первому тебя должны были научить в школе шлюх?
You know the first thing they should have taught you at hooker school?
Да, чему ты хочешь нас научить?
Yeah, what do you want to teach us?
Его отец приезжает, чтобы научить вас чему-то.
If his father comes, it's to teach you something.
Вот чему я пытаюсь тебя научить.
This is what I'm trying to teach you.
- Если я чему и пытался тебя научить...
And If there's anything I've tried to teach you here...
Чему ты хочешь научить меня?
Why do you want to teach me?
Чему он может тебя научить?
I can figure the point spread.
Сэмми можно было научить чему-нибудь последовательным повторением.
Sammy should still be able to learn through repetition.
Чему тебя ещё научить?
Now, what else should I teach you?
Когда ты была в дисциплинарном комитете, единственному, чему я пытался тебя научить - это пропорциональность.
When you were on the disciplinary committee one of the things that I tried to teach you was the idea of proportionality.
Чтож, может ты сможешь научить меня чему?
Well, maybe you can teach me sometime?
Люди, занимающиеся производством, могут нас чему-нибудь научить.
So those in the field are in charge of showing us local situations.
Чему она может научить, если сама не может нормально говорить!
What would she teach anything if she can't speak standard language!
А, твой отец не из тех, кто может научить чему-нибудь? Нет.
Your father's not the teaching'sort.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]