English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чему ты меня учил

Чему ты меня учил translate English

29 parallel translation
Это то, чему ты меня учил, не так ли?
It's what you've trained me for, isn't it?
То, чему ты меня учил!
As you taught me.
Все, чему ты меня учил, удерживало меня от этого.
everything you taught me was to keep me out of here.
То, чему ты меня учил.
I'm doing what you taught me.
И если всё, чему ты меня учил, было ради другой цели, то ты потерял время, потому что я остаюсь.
And if everything that you've trained me for was for another purpose, then it was a waste, because I'm staying.
* Заполнена она голосами * я помню все чему ты меня учил * каждую книгу которую читал *
♪ Is filled with voices ♪ ♪ I remember everything you taught me ♪ ♪ Every book I've ever read... ♪
Все, чему ты меня учил, каким-то образом сделало меня храбрее.
Everything that you've taught me, it's made me braver somehow.
Несмотря на факт, что я большей частью старалась соблазнить тебя, похоже, кое-что из того, чему ты меня учил, осталось в моей голове.
So, despite the fact that I was mainly trying to seduce you, guess some of the stuff you were teaching me sunk in.
А как же все то, чему ты меня учил?
How about everything that you taught me?
То, чему ты меня учил... это работает.
What you're doing with me, it's working.
Может всё, чему ты меня учил, все эти тренировки...
Maybe everything you've taught me, all the training...
Всё, чему ты меня учил.
Everything you've taught me.
Я сделал всё, чему ты меня учил.
I have done everything you ever taught me.
Всё, чему ты меня учил, слишком хорошо работает.
Everything you taught me worked too well.
Я буду делать все, чему ты меня учил.
I will do everything that you taught me to do.
- Чему ты меня учил?
- What'd you teach me?
Я просто делала то, чему ты меня учил.
Just doing what you taught me to do.
* Я помню все, чему ты учил меня
* I remember everything you taught me
* Всё, чему ты учил меня
* Everything you've taught me
Это то, чему ты всегда учил меня.
That's what you've always taught me.
Ты бы не хотел знать ничего из того, чему меня учил папа.
You don't want any part of what dad taught me.
Я помню всё, чему ты учил меня, папа, включая историю мексиканской революции.
I remember everything you taught me, dad, including the story of the Mexican revolution.
Чему ты меня всегда учил, папочка?
What was it you always taught me, Daddy?
Я тренировался. Все, чему ты учил меня.
I've been practicing everything you taught me.
Я просто делал то, чему ты учил меня, пап
I'm just doing what you taught me, dad.
[ЖЕН] Нет, ведь ты не думаешь, что я дура, прослушавшая всё, чему ты учил меня в этом бизнесе.
I'm pretty sure if I had you'd think I was a moron, that I hadn't listened to anything you taught me in this business.
Чему ты учил меня, Джон?
What did you teach me, John?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]