English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чему научился

Чему научился translate English

347 parallel translation
Эти дети хотят одинаково одеваться и чему научился один из них, учатся другие.
These children all want to dress alike... and what one learns, they all learn.
Я кое-чему научился у Росса.
I did learn something working for Ross.
Бог мой, я уже кое-чему научился.
Boy, I had quite a little experience in there.
Ты воспользовался тем, чему научился?
You used it?
Я помирился с Виком, и кое-чему научился.
I made my peace with Vic, and I learned something too.
Ты что же, не покажешь племяннице, чему научился?
So you won't show your niece what you've learned?
Ну, может быть, с тех пор он ещё кое-чему научился.
Well, maybe he's learned a few more things since then.
Дело в том, что за последнюю неделю я кое-чему научился относительно окружающего мира и любви...
You see, I've learnt something this past week about the Earth and about love.
Похоже, ты действительно кое-чему научился на экскурсии.
Oh, it sounds like you really learned something on your field trip.
По-моему, я действительно кое-чему научился
I feel I learned something.
Вижу, он кое-чему научился, пока работал в кладовой своего дяди.
I guess he did learn something working in his uncle's storeroom.
За лето ты явно кое-чему научился, не так ли?
Hmm, well, you certainly learned a lot during your summer, didn't you?
Они должны знать то, что знаю я, чтобы научится тому, чему научился я живя среди людей.
They need to know what I know, to learn what I've learned from living among solids.
Ну, я кое-чему научился в медицинской школе.
Well, I picked up a thing or two in medical school.
Он прошел через эту исправительную школу. Чему он там научился?
They'll at least take him from the gutter and teach him a useful trade.
Посмотрим, чему ты научился.
Let us see how well you have learned.
И знаешь, чему я научился в первую очередь?
You know the first thing I found out?
Разве он ни чему не научился?
Hasn't he learned anything at all?
Это то, чему Мик научился от тебя, да?
That's what Mick learned from you, isn't it?
Покажи-ка, чему ты научился в Америке.
What did you learn in America?
Давай посмотрим, чему ты научился.
Let's just see how much you've learned.
И то, чему я научился в канцелярии, пригодится вам.
Whatever I learned behind that desk might be useful to you.
Ты научился здесь чему-то новому?
Have you discovered new things here?
За время жизни в тюрьме, Валенсуэла, кроме того, как плести корзины, чему ты еще научился?
In your life here in prison, Valenzuela, through all the jobs you've done... especially basket-weaving... What else have you learned here?
Да, это все чему он там научился.
He has learned these well.
Единственное, чему я научился, как пинать мяч.
Only thing I learned, was how to kick a ball.
- Ты хоть чему-нибудь там научился? Да.
Are you learning anything at that school?
Научился кое-чему у мастера тай чи Янга.
I've learnt a little from Tai Chi Master Yeung
Если я и научился чему-то на этой работе, так это тому,
Listen, if there's one sure-fire rule that I have learned in this business is that
Ты должен разучиться тому, чему ты научился.
You must unlearn what you have learned.
Помни, чему ты научился.
Mind what you have learned.
- Ты научился чему-то в школе, не так ли?
- You learn anything at school, did you?
Давай поглядим, чему ты научился.
Let's see what you got.
Передавай то, чему ты научился.
Pass on what you have learned.
Я думал, ты чему-нибудь научился, сопляк.
I thought I had taught you something, you scum.
Смотри, чему я научился, мама.
Look what I can do, mom.
Чему там научился? .
What I've learned?
Знаешь, чему я научился от тебя,
You know what I learned from you,
Ты должно быть научился чему нибудь от него.
You must've learned something from him.
Думаю, мы скоро узнаем, чему я научился у шефа О'Брайена.
I guess we'll find out how much I learned working for Chief O'Brien.
И вскоре..... я покажу тебе как играть мелодию используя то, чему ты научился.
Next time I'll show you how to play a tune using what you've learned.
И знаешь, чему я там научился?
Know what it taught me?
Хочу тебе кое-что сказать, чему я научился.
Let me tell you something I've learned. All right?
Нечто, чему я научился у доктора Башира.
! Something I learned from Dr. Bashir.
Я рада, что ты чему-то научился за свой визит.
I'm glad you learned something from your visit.
Чему ты научился за прошедшие 100 лет?
What have you learned these past 100 years?
То, чему я учусь здесь, вероятно, не так важно, как то, чему я научился у Вас. Но все это для меня ново.
What I'm learning here may not be as important as what I learned from you, but everything is new to me.
Ты хоть чему-нибудь научился у меня за пять лет?
Haven't you learned anything from me after five years?
Знаете, может быть, Бендер и не научился ничему от меня... но, мне кажется, я научилась кое-чему от него.
Maybe Bender didn't learn from me but I learned something from him.
Потому что если и есть то чему я научился в моем опыте с домашними спорами, то это... никогда не бывает просто из-за открывашки.
Because if there is one thing that I have learned in my years of experience with domestic disputes, it is this- - it's never just about the can opener.
Если я чему и научился, то тому, что школьные раны не затянутся после ночи с королевой бала.
If it's one thing I've learned, my old high school wounds are not going to be healed by sleeping with the prom queen. Tell me about it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]