English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Через что я прохожу

Через что я прохожу translate English

83 parallel translation
Со всем уважением, вы не знаете, через что я прохожу.
All due respect, you have no idea what I'm going through.
Ты хоть раз задавался вопросом, через что я прохожу в эти дни?
Did you ever once ask yourself how I make it through my days?
- Ты не знаешь, через что я прохожу!
- You know nothing!
А у меня никого нет, кто бы понимал, через что я прохожу.
I don't have anyone who understands me.
Вам девчонкам не понять через что я прохожу, вы можете заниматься любым сексом, каким хотите, не боясь, что кто-то залетит от вас.
You girls don ’ t even know what I ’ m going through, you can have all the sex you want and you don ’ t have to worry about gettin ’ Anyone pregnant
Вы понятия не имеете, через что я прохожу.
You have no idea what I'm going through.
Ты знала, через что я прохожу.
You knew what I was going through.
С тем через что я прохожу, мне нужен партнер на моей стороне, тому кому я могу доверять.
With what I've been through, I need a partner by my side, someone that I can trust.
Мне нужен кто-то, кто знает меня, и понимает меня, и кто знает, через что я прохожу, и кто хочет, чтобы Эми любила меня так, как я хочу, чтобы она любила меня, даже при том, что у меня с Эдриен будет ребенок.
I need someone who knows me and understands me and knows what I'm going through and who wants Amy to love me as much as I want her to love me, even though I'm having a baby with Adrian.
Друзья-то у меня есть, но они не понимают, через что я прохожу.
I mean, I have friends, they just don't understand what I'm going through.
Вы не знаете, через что я прохожу каждый день.
You don't know what I go through every day.
Я не думаю что ты поймешь через что я прохожу.
I don't think you're gonna understand what I'm going through here.
То через что я прохожу, не может быть исправлено просмотром романтической комедии.
What I'm going through can't be fixed by stuffing my face in a rom-com-athon.
Кто-нибудь Кто-нибудь, я скучаю по тебе и если тебе интересно, через что я прохожу
Anyhow, I just miss you, and if you cared at all what I was going through,
Я хотела, чтобы ты знала, через что я прохожу.
I wanted you to know what I'm going through.
- Я поняла, что разговор с тем, кто понимает, через что я прохожу, может помочь.
I figured talking to someone who understands what I'm going through can only help.
Мне нужен агент, который понимает через что я прохожу будучи актёром и геем одновременно.
I want an agent who understands what I'm going through, both as an artist and as a gay man.
Мне нужен агент, который понимает, через что я прохожу и как актёр, и как гомосексуал.
I want an agent who understands what I'm going through, both as an artist and as a gay man.
Вы представляете через что я прохожу, чтобы привезти этих девочек сюда?
Do you have any idea what goes into bringing these girls here?
Значит ты понимаешь через что я прохожу?
So you do understand what I've been going through.
Мне нужно было с кем-то поговорить после смерти Гарри, с кем-то, кто мог понять, через что я прохожу.
I could have used someone to talk to after Harry was gone, someone who knew what I was going through.
Это именно то, через что я прохожу.
That's exactly what I'm going through.
Ты знаешь, через что я прохожу с Чедом.
You know what I've been going through with Chad.
Эми, ты даже не представляешь, через что я прохожу прямо сейчас.
Amy, you can't even imagine what I'm going through right now.
Ты - единственный кто понимает через что я прохожу.
You're the only one who understands what I'm going through.
Я пытаюсь рассказать тебе, что никто не понимает через что я прохожу, а ты...
Trying to tell you that nobody gets what I'm going through, and you th...
Я знал, что она именно тот человек, кто поймет через что я прохожу.
I knew that she was the one person that could understand what I was going through.
Нет, после аварии, никто не понимает через что я прохожу, но...
No, since the accident, nobody gets what I'm going through, but...
Через что я прохожу, Терри
I've been through all the stages of grief, Terry.
Мне всё время это снилось. Что я в катере, прохожу через червоточину, снова вижу станцию.
I used to dream about this- - being in a runabout, coming through the wormhole seeing the station again.
Возможно, я сейчас прохожу через что-то, о чём мне действительно нужно поговорить?
Maybe I'm going through something that I need to have an actual conversation about?
Это показывает, что я прохожу через безумную стадию. Может поеду поставлю тент на этого щеночка.
Figure I'm going through this wild phase, might as well go full-tilt bozo on this puppy.
То, с чем я имею дело и через что прохожу, пугает.
It's scary what I have, what I'm going through.
Я не прохожу через то, через что вы проходите, очевидно.
I'm not going through what you're going through, obviously.
Я прохожу через кое-что.
I'm going through something,
Послушайте, я знаю, вы разочарованы в том, что я больше не прохожу лечение, но вот в чём дело, я только что женился и через 5 минут уезжаю в свадебное путешествие.
Listen, I know you're disappointed that I'm not doing anymore treatments, but here's the deal, I just got married and I'm on my way to my honeymoon in less than 5 minutes.
Я только что прошла через незапланнированную беременность моей дочери, а теперь я прохожу через тоже самое и это... это не подходящее время для этого.
I just went through An unplanned pregnancy with my daughter, And now i'm going through the same thing and it's -
Ты способна понять, через что я сейчас прохожу
You got some kind of an insight into what makes me tick?
Я прохожу через самую ужасную кофеиновую ломку в моей жизни потому что кто-то считает, что раз я беременна
I am going through the worst caffeine withdrawal of my life because someone thinks that being pregnant
Это именно то, через что я сейчас прохожу. — Потому что рак моего мужа это то же самое, что остаться без вечеринок. — Кусочек пирога?
That's exactly what I'm going through.
Оказалось, что я слишком мускулистый, и не прохожу через сток.
It turns out I-I am... I am too muscular, and I-I can't fit through.
Слушай, Карен не понимает через что я сейчас прохожу.
Look, Karen does not understand what I'm going through right now.
Она всегда на моей стороне и когда я через что-то прохожу, она всегда готова подставить плечо
She's always looking out for my best interest, and when I'm going through things, she always has my back.
Ты должен понимать, через что я сейчас прохожу.
You're in the rather unique position to understand exactly what I'm going through.
Я хочу понимать, через что ты проходишь, и я хочу, чтобы ты понимал, через что прохожу я.
I want to understand what you're going through, and I want you to understand what I'm going through.
Но ты должна понять, что я прохожу через многое.
But you got to understand I had a lot going on.
Ты ничего не знаешь о том, через что я сейчас прохожу.
I'm going through right now. What the fuck are you talking about?
В данный момент я прохожу через кровавый развод, и скоро останусь без копейки, так что думаю для вас, я не кандидат.
I'm going through a vicious divorce at the moment and will soon be penniless, so, from your point of view, what would be the point?
Вы предложили обратиться к вам, и вы знаете, через что я сейчас прохожу.
You suggested that I come to you, and you know that I am dealing with a lot.
Никто лучше Дэвида Кларка не может знать через что я сейчас прохожу.
No one knew better than David Clarke what I'm going through right now.
Я не могу поверить, что я опять прохожу через это, все, что я пережил с твоим отцом.
I can't believe I'm going through this again, everything I went through with your dad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]