Что должен был translate English
5,042 parallel translation
То, что должен был сделать 12 лет назад.
Something I should have done 12 years ago.
Ты сделал, то что должен был.
You did what you had to do.
Я сделал то, что должен был.
I did what I had to do.
Ты сделал то, что должен был ради тех людей, и чёрт, это было лучше, чем просто убить вора.
You did what you had to for these people, and hell, it was better than just killing the thief.
- Ты сделал то, что должен был.
Well, you did what needed to be done.
Я сделал то, что должен был сделать, чтобы, когда ты вышла, у тебя было всё это.
I did some things that I had to do in order to make sure that when you got out, you would have all of this stuff.
Вы пришли сказать, что я не должен был поддаваться Локсли.
( SIGHS ) You're going to say I should not have let Loxley get to me.
Я должен был что-то сделать.
I should have done something.
Я должен был понять, что мы слишком шумим.
I should've... realized how much noise we were making.
Как человек науки я должен признать, что это был пар, а не я, что спасло ему жизнь.
As a man of science, I must conclude that it was the steam, and not I, that saved his life.
Что я должен был делать?
What was I supposed to do?
- Кто-то, что-то должен был видеть, - Смотреть?
~ Somebody must have seen him coming or going.
Вы говорите мне, что вы думаете, я должен был - в связи с убийством Ксилидина когда у вас есть парень, белый парень, на фильм?
You're telling me you think I had something to do with killing Samina when you have a guy, a white guy, on film?
- И что я должен был сделать, черт побери?
~ What the devil could I do?
Он должен был работать на сенатора Ричардс... пока её верный лакей не сказал, что он непригоден для работы на службу безопасности.
He was supposed to work for Senator Richards... till some lackey boy of hers said he wasn't fit for security detail.
Доктор сказал, что он должен был умереть.
The doctor said he should be dead.
Прости, я должен был удостовериться, что все хорошо.
Sorry. I had to make sure you were safe.
Что я должен был делать, стоять в стороне и дать ему умереть?
What was I supposed to do, stand by and watch him die?
Ты должен был трахать её, пока она не вспомнит, что любит тебя.
You should've fucked the sense right back into her.
Он знает, что ты к нему чувствуешь и он не должен был обманывать тебя!
He knows how you feel about him, And he should not be leading you on!
Ты видела много вещей, прошла через то, что никто в твоём возрасте не должен был пройти.
You have seen things, you've been through things that no one your age should have.
Я... я должен был остановить ее, но уверен, что она настроена на еще большие беды и разочарования.
I-I-I should have stopped her, but I am certain that she is destined for more trouble and disappointment.
Мне только что сказали, что я должен был встать и дать тостер, но я позвонил в магазин, а они уже закрылись, так что я просто скажу несколько слов.
And I was just told that I was expected to stand up and give a toaster. But, uh, I just called Target, and they're closed, so... instead I'd just like to say a few words.
Были моменты, когда все что ты должен был делать это быть моим отцом, и даже тогда ты презирал меня, не так ли?
There were moments when all you had to do was be my father, and even then, you despised me, didn't you?
Он сказал, что я должна убедить тебя - всё, что он должен сделать, он должен был сделать в одиночку.
He said I ha to convince you that everything he had to do he had to do alone.
Должен был что, мистер Мерлин?
- I was supposed to do what, Mr. Merlyn?
Парк должен был гарантировать, что ни через Bluetooth, ни через Wi-Fi никто не сможет хакнуть его.
The park made sure it didn't have Bluetooth or Wi-Fi so no one could hack in.
— Уолтер, надеюсь, у тебя есть машина времени, потому что ты должен был вернуться еще вчера.
- Walter, you'd better have a time machine, because I want you back here yesterday.
Твой хреновый юрист должен был посоветовать нам забрать у тебя права, учитывая, что тебя обвинили в наезде.
Your crap lawyer should have advised us That you didn't have access to a car, Considering your being accused of committing a hit-and-run.
Теперь я это знаю. Я знаю, что ты должен был сделать то, что ты сделал с Триком и Ифой, тебе пришлось.
I know that now, I know what you did what you did to Trick and Aife, you had to.
Снова должен сказать, что я был удивлён, увидев вас сегодня утром в лагере кочевников.
I must say, again, how surprised I was to see you at the traveller's camp, this morning.
- Я должен был вам сказать, что редко вижусь с ним потому, что ничего не могу сделать для него.
The truth is, I don't see him because I can't help.
Сейчас Дженет, она приняла это слишком далеко и я должен был сказать ей, что, но мы все так...
Now Janet, she's took it too far and I should have told her that, but we was all so...
Я должен был понять, что сделал Норрелл.
I should have known what Norrell had done.
Что я должен был сделать?
What was I supposed to do?
Что я должен был делать?
What should I have done?
Я должен был заметить, что ты не пьешь.
I should have bloody noticed you weren't drinking.
Наверное, стоит предположить что никто и не должен был прийти за ними.
We have to consider the fact that maybe there wasn't supposed to be a drop in the first place.
Прости, что не пришёл вчера, хотя должен был.
Sorry I didn't come yesterday like I was supposed to.
Эй, ты должен был сказать, что у вас есть парень.
Hey, you should have said that you had a boyfriend.
Должен был убедиться, что ты пришёл один.
Had to make sure you came alone.
Потому что, если он использовал всё до пенни, поставив на остров Джонас в финале, то кто должен был заплатить Маз Шипли за слитый матч?
Because, if he used every penny he had to bet on Isla Jonas in the final, then who was going to pay Maz Shipley to throw her match?
Должен был доказать, что ты ошибалась.
He had to prove you wrong.
Я был так увлечён возвращением своей крутизны, но теперь я понял, что единственные люди, для которых ты должен быть крутым - это люди, которых не волнует, крутой ты или нет.
I'd been so obsessed with getting my swag back, but then I realized the only people you really need to have swagger for are the people who don't care if you have any at all.
Видишь каким милым был Джуниор до того.. как ты научил его говорить что я похожа на утопленницу? Ты права, детка Он не должен был говорить этого
See how cute Junior used to be before you taught him to say I look like I drowned?
Боу была права Я мог сотворить монстра я должен был убедиться, что Джуниор знает как подходить к оскорблениям ответственно
Bow was right. I may have created a monster. I had to make sure Junior knew how to talk trash responsibly.
Я думал, ты скажешь, что я не должен был пропускать удар
I thought that you said I wouldn't get hit.
Ты должен был увидеть, на что ты способен.
You needed to see what you are capable of.
Я должен был догадаться, что он что - то задумал.
- I should've known he was up to something.
— И его парень должен был отвезти нас, но он не может, потому что его братья взяли машину для, не знаю, предполагаю, что.... для ограбления банка или разборок.
His boyfriend was supposed to take us, but he can't because his brothers are using their car for, I don't know, I'm assuming a bank robbery or a drive-by.
И что я должен был делать?
And what was I supposed to do?
что должен был сделать 86
что должен сделать 103
что должен 631
что должен делать 75
что должен сказать 29
что должен что 34
должен был 137
должен был догадаться 21
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
что должен сделать 103
что должен 631
что должен делать 75
что должен сказать 29
что должен что 34
должен был 137
должен был догадаться 21
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было приятно 106
было бы отлично 101
было бы прекрасно 51
было круто 186
было очень весело 64
было бы жаль 25
была 1182
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было приятно 106
было бы отлично 101
было бы прекрасно 51
было круто 186
было очень весело 64
было здорово 326
была занята 32
было время 374
была рада встрече 19
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
была занята 32
было время 374
была рада встрече 19
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17