English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Должен был догадаться

Должен был догадаться translate English

313 parallel translation
Дорогая, я должен был догадаться.
Darling, I'm sorry not to have guessed the truth.
Я должен был догадаться.
I should have connected you.
- Я должен был догадаться.
It would have guessed it.
Я должен был догадаться.
I might have known.
Я должен был догадаться, что вы знаете.
I should've figured you know about it.
Я должен был догадаться!
- Wendy? Story? I might have known.
Должен был догадаться.
I should have understand earlier.
Я должен был догадаться, что не удастся тебя испугать.
I guess I knew I couldn't scare you off.
Должен был догадаться.
I would have doubted myself.
- Я должен был догадаться.
I might have known.
Ты должен был догадаться.
You might have guessed.
Я должен был догадаться.
I should have guessed.
Я должен был догадаться.
I might've guessed.
Я должен был догадаться, что задыхаясь вместе на мостике могло создать героическое товарищество между вами.
I should have realised that suffocating together on the bridge would create heroic camaraderie among you.
Я сам должен был догадаться.
I should have thought of it myself.
- Я должен был догадаться.
We've got a new tape editor, and he's a...
Я должен был догадаться!
- I should have known!
Да, я должен был догадаться, мистер О'Райли, грипп и картофельный голод, полагаю.
Yes, I should have guessed, Mr. O'reilly, that and the potato famine I suppose.
Я должен был догадаться по вашим бегающим глазкам.
I might have guessed from your squiddy little eyes.
Я должен был догадаться!
I should have realised!
Я должен был догадаться, что это ты, только ты способен на подобную глупость.
I should have known you'd do something stupid like this.
Я должен был догадаться.
I should have known.
- Я должен был догадаться.
I should have known! Never trust a eunuch!
A я ничего не почувствовал. Я должен был догадаться, понять я должен был спасти его, понимаешь?
I feel a regret for not having had an idea or an intuition that might have saved him.
Он должен был догадаться, что номер засвечен.
He must know that this number is dangerous!
Он должен был догадаться.
He should've known.
Я должен был догадаться. Ты всегда любил подглядывать.
I should guess early that you are mad for to steal to peep
Для тебя это так скучно, приятель, я должен был догадаться.
Merely routine for you, old boy, I would've thought.
- Я должен был догадаться.
- l should have guessed.
Финна. Я должен был догадаться.
Fenna. I should have known.
Я должен был догадаться.
I should have known better.
У меня была уйма боевого времени, так что, я должен был догадаться.
I had a lot of combat time, so I should have known.
Я должен был догадаться.
I should have figured it.
Я должен был догадаться, что дело не во мне.
I should have seen it comin'. This was never about revenge.
Я должен был догадаться
I should have known
Я должен был догадаться.
I guess I should have known.
Черт! Я должен был догадаться, что он никогда не согласиться соревноваться со мной здесь!
I should've known he'd never run against me here!
- Ты должен был догадаться, что я все пойму.
- You had to know I'd figure it out.
Я должен был догадаться об этом раньше.
I should've seen it earlier.
Я должен был догадаться что ты ворюга.
I should have guessed that you were a thief
Я должен был догадаться об этом!
I wish I'd think of it.
Я должен был догадаться, что это вы оккупировали голопалубу.
I should have known it was you monopolizing the holodeck.
Близнецы-повелительницы Зла... Я должен был догадаться.
The Twin Mistresses of Evil... I should have known.
И ты должен был догадаться.
And you should have known.
Я должен был догадаться по фрескам, но конструкция пирамиды подтверждает это!
I should have known by the murals, but the pyramid's construction confirms it!
Я должен был догадаться.
I could have seen it all.
Я должен был бы догадаться.
I should've thought of it for you.
Или я тоже должен был сам догадаться?
You also thought I'd guess?
Господи, я ведь должен был сам догадаться.
God, I should have seen this coming all along.
Я, конечно, должен был и сам догадаться.
But of course, I might have guessed it myself.
Ты должен был сразу догадаться. Ты заменил Морна голограммой?
You replaced Morn with a hologram?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]