English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что должно случиться

Что должно случиться translate English

413 parallel translation
Я знаю, что должно случиться через несколько дней.
I know what'll be happening in a few days.
А что должно случиться?
And what has to be?
- Что должно случиться, то случится. - Мы уже возвращаемся, проходи.
~ Anyway, whatever happens, will be.
Мы знаем, что должно случиться.
WE KNOW WHAT'S SUPPOSED TO HAPPEN
- Если Доджен готовился к тому, что должно случиться...
But if Dojjen had worked out what had happened...
Боятся того, что должно случиться.
Afraid of what's to come.
Я знаю, что должно случиться.
I know what's going to happen.
Я была весь день уверена в том, что должно случиться нечто подобное тому, что произошло. И ведь случилось.
All day this certain knowledge that something like this was going to happen, and now it has, hasn't it?
Пусть случится то, что должно случиться.
What must happen will happen.
Тогда пусть завтра случится то, что должно случиться
Then let tomorrow bring what it will.
Что должно случиться..?
What could be happening...?
- Что должно случиться сегодня?
- What's supposed to happen tonight?
Это тот самый момент, когда ты спрашиваешь, что должно случиться?
You know the part where you ask me what's supposed to happen?
Но сейчас понял, что всё должно было случиться именно так.
But now, everything seems just as it should be.
Думаю, так или иначе, но что-то должно случиться.
Just a little while longer.
А что со мной должно было случиться? Не понимаю.
I'm an innkeeper, not a butcher.
- Что-то должно было случиться.
Something must have happened.
Что-то должно случиться.
Something's gonna happen.
Ну почему всегда должно что то случиться?
Why does this always have to happen?
Я понимаю. Такое бывает, Пола. Что-то должно случиться, чтобы ты осознал, как сильно тебе кто-то дорог, как сильно ты его любишь.
A man can be like that, Paula, something has to happen, a big thing or a little thing, but it can make him realise how much someone means to him, how much he really loves,
Что-то должно случиться.
Something's bound to happen.
После того, что будет... После того, что должно будет случиться, мне лучше быть одной.
For all that's about to happen... for all that will eventually happen...
- Нет. Это случилось из-за того, что вернулся Маккой и спас ее от смерти на улице во время аварии, что и должно было случиться.
And all this because McCoy came back... and somehow kept her from dying in a street accident... as she was meant to.
И всё-таки... что-то должно случиться.
And yet... something has to happen.
Что должно случиться, то и будет!
What has to be, will be!
Иногда здесь, в родном доме, где все такое странное, но знакомое,.. ... мне кажется, что я сплю. И чувствую, что с нами должно случиться что-то очень важное.
I sometimes wander through this childhood home of ours, where everything is both strange and familiar... and I feel like I'm in a dream... and like some event of great importance lies in store for us.
Это должно было случиться. Вот и случилось. Так что не важно.
It had to happen, and now it happened It doesn't matter
Джон вдруг вскочил и побежал к пруду,... как будто он знал, что что-то должно случиться. - Да.
John just suddenly got up and rushed down to the pond, almost as if he knew something was going to happen.
Что-то должно случиться!
Something has to happen!
И что-то еще должно случиться в том доме.
And something is still to happen in that house.
Потому что это должно было случиться, разве нет?
Why, it's got to be, hasn't it?
Ты в Генуе, в Америке, кто знает, должен был сделать что-то, понять что-то, что должно было с тобой случиться.
You in Genoa, in America, who knows, you had to do something, to understand something which was going to befall you.
Потом я вспомнила про затмение, что должно было тогда случиться.
Then I remembered there was an eclipse.
Что ты имел ввиду, когда говорил что нечто неприятное должно случиться?
What did you mean when you said something nasty would happen?
То, что должно было случиться.
What would eventually happen, has finally happened.
Такое ощущение что вскоре что то неожиданное должно случиться.
Now, it looks as if that's going to happen sooner than we ever expected.
Что то экстраординарное должно случиться.
Something extraordinary is going to happen.
Я решила, что сегодня со мной непременно должно случиться что-то интересное.
"I decided something interesting had to happen to me today."
что-то должно было случиться.
Something was bound to happen.
Что должно было случиться, чтоб ты меня оставил.
What would happen if you abandoned me?
Только, только я позабыл, а что именно должно случиться сегодня?
You predict many things. I forgot what was going to happen today...
- А что должно случиться?
- Well, why shouldn't it be?
Должно что-то случиться.
Something must've happened.
Основная проблема начальной стадии отношений заключается в том что у каждого человека есть своё собственное сексуальное расписание того, что и когда должно случиться, причём другой человек ничего об этом не знает.
The problem with the beginning of the relationship is each person has their own sexual timetable of what should happen when, that the other person knows nothing about.
Господи, что ещё должно случиться?
Jesus, what next?
Ее и назвали в честь твоей матери, кажется, что все так и должно было случиться.
Being named after your mother ; it seems as though it was always meant to be.
Уверен, сегодня что-то должно случиться.
I'm sure something's going to happen today.
То, что должно было случиться сразу же, когда мы передвинулись вперед во времени.
What was bound to happen as soon as we went forward in time again.
- Что должно было случиться?
What had to happen?
Я могу всегда сказать, когда что-то грандиозное должно случиться, хорошее или плохое.
I can always tell when something big is about to happen, good or bad.
Ты знаешь, что должно случиться?
What do you think is going to happen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]