English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что для вас

Что для вас translate English

5,101 parallel translation
У меня есть кое-что для вас.
I've got something for you.
У меня есть кое-что для вас.
Here. I have something for you.
Я нашёл кое-что для Вас. Можете посмотреть.
I have something for you, you're gonna love it.
Я понимаю, что активное участие не для всех, но сейчас я лишь прошу вас принять решение.
I recognise the militant path may not be for all of you but, well, all I ask is for you to make your decision now.
Я сделал что-то для вас, чтобы беспокоить вас?
Have I done something to you to upset you?
Есть ли у вас что-нибудь для меня?
Do you have something for me?
У меня что-то для вас?
Do I have something for you?
Что важно для вас, Лэнс? Победа.
- What matters to you, Lance?
Когда родился Джек... для вас что-то изменилось?
When Jack came along... was it different for you then?
Для вас что угодно, Гаррет.
Yeah, anything for you, Garrett.
Вроде вы сказали, что эта работа для вас слишком опасна, что она может вас убить.
I thought you said this business was too dangerous for you and you said it could kill you.
Отец оставил для вас кое-что.
My dad left something for you.
Что они сделать для вас, мой прекрасный, милостивый Стивен.
What have they done to you, my beautiful, gracious Stephen.
По крайней мере разумно предположить, что там было своего рода аналогичное вмешательство, или им просто не нравится играть по правилам, которые государство делало для вас.
But then again, we all know that it deals the cards. It runs the game anyway. It's not even...
Всё что может быть ценно для вас уже учтено, и находится в трюме.
Everything that would be of value to you is accounted for, and its location in the hold.
Считайте себя счастливчиком, что она не для Вас.
Consider yourself lucky it's not yours.
Что тут у вас, пикник для охотников за головами?
What's goin'on, y'all havin a bounty hunters picnic?
Ну что же, у меня есть для вас работа.
All right. Well, I got a job for you.
Хотела узнать, есть ли у вас снадобье, что сможет открыть сердце парня для девушки.
I was wondering if you had a potion that might open a lad's heart to a lassie.
Джереми сказал. что это была ошибка для вас обоих.
And jeremy told me what a huge mistake it was For both of you.
Для начала хочу поблагодарить вас всех за то, что собрались здесь этм вечером.
Well, I'd like to thank you all, first off, for being here this evening.
Когда мои люди впервые вытащили вас из моря и принесли вас на этот гарнизон, я знал что вы будете иметь для меня огромную ценность.
When my men first pulled you out of the sea and brought you back to this garrison, I knew right away you were going to be of great value to me.
что сигареты для вас яд.
My instructions are that cigarettes are like a poison for you.
И я не могу ждать вас, потому что я должна привезти ваши образцы назад для лабораторного анализа, поэтому вы сами по себе.
Nor can I wait around for you, since I'm under orders to take your field samples back for lab analysis, so you'll be on your own.
Я бы хотел вас всех поблагодарить за то, что вы пришли сюда этим вечером, я понимаю, что сейчас невероятно сложное для всех время.
I'd like to thank you all for coming here this evening, I know it's an incredibly difficult time.
Прощайте, лорд Ройс, и благодарю вас за все, что вы для меня сделали.
Good-bye, Lord Royce, and thank you for all you've done for me.
Можем мы что-нибудь сделать для вас?
Can we do anything for you?
Настолько, что когда я услышал о приходе, который скоро освободится, не сию минуту, там управляющий, старый, добрый друг выходит на пенсию в этом году, и я подумал, что это может быть как раз для вас.
So much so that when I heard about a parish that was coming vacant, not immediately, the man in the chair, an old and dear friend is due to retire in a year, I thought you might be just right for it.
Так что я могу сделать для вас, мистер Бакл?
And what can I do for you, Mr Buckle?
Что бы вы не решили, я постараюсь сделать это для вас.
Whatever you want, I will try to provide for you.
Я бы хотела сказать, что у вас достаточно времени, но вам нужно принять решение об операции для Деборы.
I wish I could say you have all the time in the world, but a decision will need to be made over Deborah's surgery.
Я знаю, что у вас есть привязанность для этих людей, но вы можете едва поддержку себя, куда уж им.
I know you have an affection for these people, but you can barely support yourself, let alone them.
Что я могу сделать для вас?
What can I do for you?
Если честно, я хотела спросить, по-прежнему ли я нахожусь на хорошем счету в книжном клубе. Потому что у меня для вас есть одна потрясающая книга.
Actually, I was wondering if I was still in good standing as a member of book club because I have an amazing book for us to chat about.
Надеюсь, он будет для вас что-то значить.
I hope it has some meaning to you.
Будто вы сможете найти кого-то, кто сделает для вас то же, что я!
Can you find somebody else who did what I did?
Что ж, не торопитесь с принятием решения, ведь у вас для этого есть целых 15 минут.
Well, you take as many of the 15 minutes available as you need to make this decision.
Мисс Паттерсон, вы осознаёте, что ваши обвинения будут иметь серьёзные последствия для вас и всех остальных?
Ms. Patterson, you are aware that your accusations about the data breach will have serious repercussions for you and the others?
Для вас это все равно, что умереть.
It is the kiss of death for a young CEO.
Мне стыдно, что моё слово короля для некоторых из вас ничего не значит!
I am ashamed that my word as king meant nothing to some of you!
А что лично для вас было "насущным"?
He baked these. I told him he doesn't have to.
Берет меня за 20 баксов, крадет мое растение что я пошел и получил для вас.
Takes my 20 bucks, steals my plant which I went and got for you.
Потому что у меня для вас есть сюрприз.
~ Because I have a surprise for you.
Я знаю, что всегда пёр на вас с пушками, но для них я ещё новенький и зять Эда.
I know I always come at you guns blazing, but to them, I'm still the new guy and Ed's son-in-law.
Что-то, а здесь всё обострится, особенно для вас.
If anything, it will aggravate it, especially for you.
Я поддерживаю, поверьте, но я боюсь.что это небезопасно для вас.
I am your friend, please believe it, but I fear there is danger for you.
- Что-нибудь для вас?
- Anything for you?
С другой стороны, я мог бы убить его для вас, леди и никому в мире даже не пришло бы в голову, что это сделал я.
On the other hand, I could kill him for you, lady, and no one in the world would dream I did it.
У вас есть что-нибудь для меня?
Have you got something for me?
Что такое обходчик для вас?
What is a lineman for you?
Обещание, что для себя я буду ни чем, но всем для вас.
The promise that I would be nothing for myself, everything for each of you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]