English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что здесь не так

Что здесь не так translate English

2,116 parallel translation
Здесь что-то не так.
There's something wrong here.
Но я буду плохо выполнять свою работу, если не скажу вам, что мое нутро подсказывает мне, что-то здесь не так.
But I wouldn't be doing my job if I didn't tell you my gut says there's something fishy about it.
Не знаете, что он делал здесь так поздно?
Any idea what he was doing here so late?
Если мистер Субас нас здесь застанет, я даже не знаю, что он скажет, так как не могу понять, что он говорит.
If Mr. Subhas finds us in here, I don't even know what he'll say, because I can't understand him.
Клик. Они правда, так и сказали, что не хотят меня здесь видеть?
Did they really say that they don't want me around?
Но здесь сказано, что так больше продолжаться не может.
But this says that she doesn't want to go on.
- Эй! Что-то здесь не так, что-то, о чем ты мне не говоришь, и я хочу знать что.
There's something going on here, something you're not telling me, and I wanna know what.
Святой отец не выходил из церкви с тех пор, как мы здесь, так что...
Padre hasn't left the church since we've been here, so...
Но вы же не... вы не скажете ему, что я здесь, так?
But you won't... you won't tell him I'm here, will you?
- Но здесь что-то не так.
- But there's something wrong here.
Так что, если ты не хочешь его продавать, мне здесь ничего не нужно.
So if you won't sell, there's nothing here that I want.
Мы оба знаем, что ты не бросишь меня здесь просто так.
We both know you're not just gonna leave me here.
Меня не было здесь, и я чувствовала вину, что оставляю Уилфреда одного на целый день, а ты был так мил и желал помочь, поэтому ты нравился мне...
I was new here, and I felt guilty about leaving Wilfred alone all day, and you were so sweet and eager to help, so I liked you...
Да. И я говорю : если вы уйдете, здесь произойдет серьезное преступление, если она не умрет, погибнет Дом, так что мне придется убить ее...
Well, I'm telling you, if you go right now there's going to be a serious crime committed because either she dies or Dom dies so I'm going to have to kill her...
Да, мой отец вчера работал, но никого не вызывал, так что я предполагаю вы здесь из-за чего-то другого.
Yeah, my dad worked yesterday, but he didn't call anybody, so I'm assuming it's been out sometime since then.
Мы думали, что всё закончилось, раз ты здесь, но это не так.
We thought you being in here was the end of it, and it's not.
Здесь полное сумасшествие, так что я не могу уйти.
It's crazy here, so I can't leave.
Я здесь не потому, что хочу с тобой поговорить, так что не радуйся.
I haven't come in here to talk to you so don't go getting ideas.
Ваши приказы, возможно поддавались свободной интерпретации в отделе Белых воротничков, но здесь такое не пройдет, так что привыкайте.
Your orders may have been open for interpretation back at White Collar, but not here, so get used to it.
Хотя болезнь не терпит холода, так что здесь в Англии вы в безопасности.
Though it doesn't like the cold, so you are safe here in England.
Я так так предполагаю, что ты здесь не для участия
I take it you're not here to sign up.
Здесь что-то не так, Фрайни.
There's more to this, Phryne.
А ты хочешь ответов, которых ты, очевидно, не получишь, сидя здесь, так что...
And you want answers, which you're clearly not gonna get here, so...
Но Джодану уже пора спать и я даже под дулом пистолета его здесь нигде не положу, так что мы...
But it's almost time for Jordan's nap and I can't imagine putting him down anywhere here, so we should...
Кроме того, что у меня сильнейшее похмелье в жизни, и мне хочется рухнуть прямо здесь, так я еще и принимала заказ у мужика, который глаз не мог свести с моих сисек.
Not only do I have the worst hangover I've ever had and feel like I could just fall right over, I just took an order from a man who could not keep his eyes off my tits - the entire time.
Так ты здесь не для того, чтобы вернуть футболку из Дартмура, что ты у меня украла.
Oh, so you're not here to return my Dartmouth t-shirt you stole from me.
я же говорю вам, что € ничего не знаю и ничего плохого € не сделала, так почему вы мен € здесь держите?
I keep telling you, I don't know nothing, and I ain't done nothing wrong, so why the hell am I here?
А так как Бут считает, что здесь могут быть волосы жертвы, нам придется поработать пинцетами, пока мы не отделим и не идентифицируем каждую фолликулу.
And since Booth thinks the victim's hair may be in here, we are on tweezing duty until we separate and I.D. every follicle.
Значит что-то здесь не так.
Then something is not right.
Послушай, я предполагаю, что ты вообще не должен был находиться в этом здании, так что даже если тебя хватятся, здесь будут искать в последнюю очередь.
Look, I'm guessing you're probably not even supposed to be in this building, so even if you are missed, this would be the last place anybody would look.
Хм, здесь что-то не так.
Um, there's something not right here.
Ну, думаю вам не стоит беспокоиться, что мы когда-нибудь здесь появимся, так что..
Well, I don't think you have to worry about us comin'back, so...
Что-то здесь не так.
Something's not right here.
Ему итак предстоит много новых встреч, так что, Фил, прошу тебя, не приводи домой новых девушек, пока он будет здесь.
Now, look, he's gonna be meeting enough new people as it is, so, Phil, I would appreciate it if you could avoid bringing home any strange women while he's here.
Я злюсь, потому что боюсь, а теперь я даже не могу рационально думать, потому что я так расстроился из-за того, что только что здесь произошло!
I'm mad because I'm afraid, and now I can't even think straight because I'm in so much pain from what just happened over there!
Ладно, они не знают, что вы здесь, так? Не высовывайтесь.
All right, they don't know you're here, OK?
Вы же здесь, не так ли? Сомневаюсь, что мне будет безопаснее с кем-нибудь другим.
I doubt I'd be safer with anyone else.
Потому что интуиция тебе подсказывает, что здесь что-то не так... С губернатором?
Because your gut tells you there's something off about this place... about the Governor?
Ну я думал об этом, и моя аренда еще не закончится в течение нескольких месяцев, так что я пока сохраню свою квартиру, но буду оставаться здесь в любое время если ты позволишь.
Well, I've been thinking about that, and my lease isn't up for a couple of months, so I'll just keep my apartment for now, but I'll stay over here any time you'll let me.
Но тем не менее ты все еще здесь, так что перестань читать мне нотации про честность
And you're still here, so don't preach to me about integrity.
Здесь так воняет капустой и рыбой, Что никто ничего не учует.
Between the cabbage and the fish in that hallway, who's gonna notice?
Очевидно, ты не хочешь быть здесь, как и я, так что... давай покончим с этим.
Clearly, you don't want to be here, and neither do I, so, uh, let's just get this over with.
Но он знает, что мы хотим, чтобы он был здесь, не так ли?
But he knows that we want him here, right?
Хочешь сказать, что я здесь не просто так?
Are you telling me that I might be here for a reason?
Единственное, что поможет мне справиться с этим, - вера в то, что я оказалась здесь не просто так.
The only thing that's going to get me through this is finding a way to believe that my being here is for a reason.
Если ты не собираешься его отдавать, так что же я делаю здесь?
If you're not gonna give it to me then what am I doing here?
Но вы все здесь, так что моё опоздание совсем не пошло во вред.
But you are all here, so no harm done at all by my lateness.
Да, ты разговариваешь так, словно меня вообще здесь нет, и я решил, что если продолжу говорить, может это повлияет на твою манеру, не замечать больше никого в комнате.
Yes, you were talking as if I didn't exist, and I figured if I went on talking it might break your habit of assuming you're the only one in the room.
Знаю, это звучит мелочно, но, по-моему, здесь что-то не так.
I know this sounds petty, but there's something off here.
Следствие установило, что они состояли в отношениях, которые запрещены, и, здесь вступаете вы, в этом деле, так же не найдено орудие убийства, так что секс очень осложняет дело.
Prosecution says the two were having an inappropriate relationship, and here's where you come in no murder weapon found in this case, either, so sex is the crux of their case.
Я знаю, что ты недавно развелась, так что если тебе нужно встречаться с другими парнями, чтобы узнать, кто еще здесь есть... Я... нет, нет. Не в этом дело.
But I know you're recently divorced, so if you feel like you need to date other guys and see what else is out there...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]