English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что здесь не так

Что здесь не так translate Turkish

1,673 parallel translation
Так что неважно что ты здесь делаешь, Почему бы тебе не оставить это и покинуть город.
Buraya ne için geldiysen neden halledip gitmiyorsun?
И будь честным.Потому, что если это не так, я могу остаться только здесь.
Ve dürüst ol. Çünkü mahsuru varsa burada da kalabilirim.
Но он еще не здесь, так что... Конечно.
Ama kendisi burada değil yani olur.
Я не хочу все портить тебе, так что, может быть, мне... мне не следует быть здесь...
Senin için berbat olmasını istemem, o yüzden belki, istemezsen, orada olmayabilirim.
Очень странно, потому что я сейчас здесь, а меня так никто и не пригласил!
Çok garip çünkü şansına geldim buraya ama daha önce elime bir davetiye geçmedi!
Если я так ничего и не скажу в течении целого часа, вы скажете что-нибудь, или будете просто сидеть здесь?
Eğer bir saat boyunca hiçbir şey söylemezsem önünde sonunda bir şey söyler misin yoksa öyle oturur musun?
Эх.Так что я определенно не судим здесь? .
Yargılanan ben değilim, değil mi?
Здесь так темно, и я подумала, что с ней тебе будет уютнее.
Karanlık olduğunu fakettim ve belki birazcık daha sana evinmiş gibi hissettirir diye düşündüm.
Итак, почва здесь достаточно утрамбована, так что, даже если здесь и был другой транспорт, скорее всего, мы об этом не узнаем.
Buranın zemini oldukça sert yani eğer başka bir araç gelmişse bile bunu bilmemiz çok zor.
А если я попрошу Шелдрейка отозвать доклад, он поймет, что здесь что-то не так.
Sheldrake'ten ödevi geri çekmesini söylersem, şüphelenecektir.
Здесь точно что-то не так, и я... По-правде говоря, мне кажется... что я схожу с ума.
Burada kesinlikle yanlış olan bir şey var ve doğruyu söylemek gerekirse, sanırım ben aklımı kaybediyorum.
Хорошо. Если что-то пойдет не так, мы здесь.
Herhangi bir terslik olursa biz buradayız.
Я так давно живу здесь, что уже не различаю вонь.
Uzun süredir burada olduğumdan koku beni rahatsız etmiyor.
Здесь явно что-то не так.
Bu işin içinde bir bit yeniği var.
Так что я не хочу видеть вас здесь...
Ama bu, müdürlüğü fazlasıyla utandırdığın gerçeğini değiştirmiyor.
он вроде стал другим человеком, если вы не заметили, ну, так как он начал работать здесь снова. Я имею в виду, что его предпочтения в еде не изменились, и он по-прежнему ждет что снова будут показывать "Стрелка", но...
Demek istediğim, fark etmediyseniz burada çalışmaya başladığından beri farklı bir adama dönüştü.
Спенсер, я пытаюсь расследовать убийство, так что пока у тебя не будет причины быть здесь - убирайся.
Spencer, bir cinayeti araştırmaya çalışıyorum. Burada bulunmak için bir nedeniniz yoksa gidin.
Здесь что-то не так...
Yanlış bir şeyler var.
- Что-то здесь не так. - А?
Bir şeyler yanlış bu resimde.
Это Джейден. Она не думает, что она до сих пор новенькая здесь, но это так.
Burada yeni olmadığını düşünüyor ama yeni.
Это уже не первый странный случай, который я видела в Хэйвене, Нейтан, а я здесь всего неделю, так что может просто скажешь мне, что происходит?
Bu Haven'da gördüğüm ilk tuhaf olay değil Nathan ve sadece bir haftadır buradayım. Neler olduğunu söyler misin bana?
Что-то здесь не так.
Burada bir yanlışlık var.
Так что ей точно не надо знать про нашу мини-супер-команду шпионов начало которой здесь за спиной правительства, втайне от шпионского мира, двое для одного, и один за двоих верной дорогой к опасности живи свободно или бейся до конца...
O yüzden burada temellerini attığımız ajan takımından haberi olmaması gerek. Devletin bilgisinin dışında, ajan dünyasından gizli iki kişilik ekip, tek kişilik ordu tehlikelerle koyun koyuna... Hiç uğruna yaşa ya da bir şey uğruna öl.
Хотя здесь и не прослушивают, но камеры повсюду, так что ешь эту вкуснятину, ради чего мы сюда и пришли. И еще скажи мне, что ты сделал такого, что заставило Тракстона Спенглера появиться у моего дома в 6 утра?
Burada dinleme cihazı olmayabilir ama her yerde kamera var buraya tadını çıkarmak için geldiğimiz güzel yemeğini ye ve sonra da lütfen bana Truxton Spangler'ın, sabahın 06.00'sında evime gelmesini gerektirecek ne yaptığını söyle.
Нет, вы идете на эту охоту мусорщика, и я тоже иду. Ну, сейчас мы здесь, так что, если ты не идешь на вечеринку, значит, и мы не идём.
Artık yanındayız.
Я знаю, что это неловкая ситуация, и я не хочу обвинять Элис, раз её здесь нет, чтобы оправдаться, но многое из того, что пошло не так, было именно по ее вине.
Bunun garip olduğunu biliyorum burada olmayıp kendini savunamadığı için Alice'i suçlamak istemiyorum fakat yanlış giden çoğu şey tamamen onun hatasıydı.
Ну, ты должна быть здесь, так что ты не можешь просто освободить себя от этого.
Burada ihtiyacın olan tek şey kendi kendinden vazgeçmemen.
Смотрите, хорошо, моя профилирующая специальность - финансы. Это действительно не моя скорость Так, что Вы делаете здесь?
Bakın ben finans okuyorum.
Так что если его здесь убили, мы ничего об этом не знаем.
Burada öldürüldüyse bilgimiz yok. İçinde bunu bulduk.
Но я думаю, не так уж и странно, потому что вы здесь и вы, ну, вы понимаете, вы...
Ama çok da tuhaf değil çünkü buradasın ve sen...
Передатчики и мобильные здесь не работают, так что придется звонить Нейту со стационарного телефона.
Kulaklıklar ve cep telefonları burada çekmez bu yüzden Nate'i sabit hattan aramamız gerek.
Вы знаете, что член совета здесь, не так ли?
Meclis üyesinin burada olduğunu biliyorsun ama değil mi?
Я даже не уверена, что пробуду здесь так долго.
Burada o kadar kalacağımı bile sanmıyorum.
Мы здесь ненадолго, так что не успеем рассказать. – И куда мне уехать?
Şehirde, birine birşey söyleyecek kadar uzun kalmayacağız.
Что-то здесь не так.
Yerine oturmayan bir şeyler var.
Понимаете, что я имею ввиду? Она меня не вдохновляет, она не нужна мне в жизни, но, так как я здесь,
Anlarsınız ya beni heyecanlandırmıyor.
Здесь что-то не так.
Sakin ol!
- Что-то здесь не так.
- Burada ters bir şeyler var.
Что-то здесь не так, Кевин.
Burada uymayan bir şey var.
Кажется, что здесь солнце светит ярче, хотя я знаю, что на самом деле это не так, но кажется, что так оно и есть.
Fiziksel olarak öyle olmadığını bilsem de sanki burada güneş daha yakınmış gibi geliyor.
И здесь что-то не так.
O konuyla ilgili bir şeyler bulmuş olabilirim.
К тому же, здесь 450 учеников, так что нам просто не хватит времени.
Ve burada 450 öğrenciniz var, açıkçası zamanımız yok.
Здесь, что-то не так
Burada ters giden bir şey var.
- Здесь явно что-то не так.. - Нам лучше уехать отсюда..
Buradan gitsek iyi olur.
Что-то здесь не так.
Ters giden bir şeyler var.
И единственная причина, почему ты здесь, так это, потому что Руиз заверила меня, что мое суждение не верно, и ты стоишь того, чтобы потратить на тебя свое время.
Ve burada olmanın tek nedeni, ben aksini düşünsem de, Ruiz'i..... seninle görüşmeme değeceği konusunda beni ikna etmesi.
И это значит, что любой кто должен тебе денег, является подозреваемым. Так почему бы тебе не посидеть здесь, побыть полезным, быть хорошим мальчиком и дать нам список своих клиентов. Вулф :
Yani sana borcu olan herkes zanlı demektir.
Хорошо, эти симпатичные острые шпильки никак не совпадают с нашими отпечатками, и не похоже, что она поранилась, но здесь кровь на коробке с ватными шариками, и в этом средстве из набора вероятно 80 % спирта, так что я думаю,
Pekala, o şirin, yüksek topuklu ayakkabıların, bizim bulduğumuz izlerle uyuşmasına imkan yok ve kız da hiçbir şekilde incinmiş gibi durmuyor ama pamuk kutusunun üzerinde kan var ve bu kırışıklık önleyici krem, % 80 oranında alkol içeriyor.
- Знаю. А что насчёт ложбинки здесь, не так ли?
Peki şunun göğüs dekoltesine ne demeli, haksız mıyım?
О, слушай, я не знаю что здесь происходит, Но я знаю, что лучше с тобой не связываться = на твоей территории так что будь со мной твердым... мммм сделай вид, что у нас тут дебаты...
Dinle, burada neler oluyor bilmiyorum ama ama size sataşmamam gerektiğini iyi biliyorum bana iyi bir performans çıkar.
Так вот, самое удивительное здесь то, что они не набросились друг на друга.
Bu işte tuhaf olan, kimsenin diğerine ihanet etmemiş olması.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]