English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что здесь происходило

Что здесь происходило translate English

89 parallel translation
Ты думаешь, я забыл, что здесь происходило?
D'you think I'll forget everything that happened?
Что здесь происходило этим утром - до сих пор остается тайной.
What happened there this morning is still a mystery.
Я хочу знать, что здесь происходило, пока меня не бьıло.
I want to know what's been going on here when I've been away.
А теперь возвращайся к работе и никому не говори, что здесь происходило.
Now return to your work and tell no one of what transpired here.
Похоже, они пытались остановить то, что здесь происходило, что бы это ни было.
They were trying to stop whatever was happening here.
Если трибунал позволит людям узнать, что здесь происходило на самом деле, то я пойду под трибунал.
A court martial will let the people know what is happening here.
Ты никогда не узнаешь что здесь происходило.
- You'll never know what went on here.
Подумайте обо всём прекрасном, что здесь происходило.
I feel so lucky. Think of the good times that happened here.
- Что здесь происходило?
- What was going on up here?
Что здесь происходило?
What in the hell has been going on in here?
Да прекрати - это еще цветочки. Вы не представляете, что здесь происходило с Алексом, пока меня не было.
What metamorphosis did Alex have while I was gone?
Тогда... { \ alphaHFF } что здесь происходило?
So...
Тогда... что здесь происходило?
What's going on?
Мы знаем, что здесь происходило, доктор Пател.
We know how it worked, Dr. Patel.
То есть ты записывал все, что здесь происходило, каждую женщину, мы приводили.
So you record everything that happens here, every woman we bring here.
Откуда ей знать, что здесь происходило?
How did she even know what was up here?
Я записывал всё, что здесь происходило с тех пор, как ты был пробужден.
I've recorded everything that has taken place since your awakening.
Что здесь происходило?
What's been happening here?
- Что здесь происходило? - Надо подумать...
- What's going on in here?
Никто точно не знает, что здесь происходило за закрытыми дверями. Но абсолютно ясно, что эти отношения стали для Вагнера огромным источником вдохновения.
No-one knows exactly what went on behind closed doors here, but it's clear that the relationship fired Wagner's creativity.
Многие избегают Зеленый Холм из-за того, что здесь происходило в 30-40-х годах.
There are many who shun the Green Hill because of what happened here in the 1930s and'40s.
Он был так зол из-за того, что здесь происходило, что, когда ел, отравлял еду.
He was so angry about things here, when he ate, it poisoned the food.
Конечно, она не знала о том, что здесь происходило.
Of course, she had no clue about what had happened here.
Она сказала, здесь все, что происходило между ней и этим Ренци.
She says what happens to her and this Mr. Rienzi.
Герр Рольфе в своей необыкновенно искусной защите отстаивал идею, что очень многие должны нести ответственность за то, что происходило здесь, в Германии.
Herr Rolfe, in his very skilful defence, has asserted that there are others who must share the ultimate responsibility for what happened here in Germany.
Ты и понятия не имеешь, что происходило здесь во время войны.
You have no idea what things happened here during the war.
Это окончательно убедило меня, что действие книги происходило именно здесь.
By then I was fully convinced the plot had taken place right here.
Я хотел бьı знать, что здесь между вами происходило.
I'd like to know what's been going on here with you.
Всё происходило так быстро, что я просто забыл, что он здесь.
Well, everything happened so quickly, I guess I forgot he was back there.
Думаешь, я не знаю, что здесь происходило последние два часа?
Do you think in that disguise
Что бы здесь ни происходило, всё очень серьёзно, и твоя леди каким-то образом очутилась в центре всего этого.
Whatever the hell is going on around here, it's big, And your lady friend is somehow at the center of it all.
Я знаю, что ничего исторически значимого не происходило здесь.
I happen to know that nothing of historical significance ever occurred here.
Разве здесь что-нибудь когда-нибудь происходило вовремя?
Whenever anything happens on time around here?
- С другой стороны, если посмотреть на то, что здесь в действительности происходило, все что он сказал, имеет еще какой смысл.
- On the contrary, if you look at what actually happened here, what he said makes perfect sense.
И я думаю, что этот небольшой фильм, который мы делаем здесь, мог бы в некотором роде обеспечить понимание того, что происходило здесь в течении прошлых шести лет.
And I think this film we're doing might in some way provide insight into what's really been going on here for the last six years.
- А я-то как устал. - Ну что здесь у вас происходило?
So, what happened?
Что бы здесь ни происходило, тот корабль с этим никак не связан!
Anyway, whatever's happening here has got nothing to do with that ship.
Что бы здесь не происходило, может, это не Мэри.
Whatever's happening here maybe just ain't Mary.
Здесь каждый мог делать что угодно. Если это происходило на глазах у остальных.
Here you could do as you pleased, as long as it was done collectively.
- Да брось, это не то, что происходило здесь.
- Come on, it's not what happened here.
Что бы здесь ни происходило, они не смогут об этом ничего рассказать, да?
Anything that happens up here they can't talk about, can they?
Есть новости из магазина? Приятное письмо от Преподобного Амстронга, он надеется, что... чтобы здесь не происходило, они сполна заплатят за стрельбу в воскресное утро.
A nice email from Reverend Armstrong, hoping that whatever is going on down here will put paid to the banging on a Sunday morning.
А что происходило здесь?
What happened down here?
Ты видела, что происходило здесь последние 6 месяцев?
You see what's been going on here the last six months?
Тоби, моё видение вселенной очень детализировано, и я понимаю человеческое желание узнать о жизни после смерти, но что бы здесь ни происходило, призраков не существует.
Toby, my view of the universe is very detailed and I understand humanity's need to believe in some sort of afterlife, but whatever is happening here, ghosts do not exist.
Но это - то же, что происходило здесь, в Соединенных Штатах, где они использовали... для распродажи... вождей коренных американцев..., которые предавали их народ.
But it's the same thing here in the United States where they would get... sellout... Native American chiefs... to sell out their people.
Но все время, что я здесь, этого не происходило.
However, it hasn't happened since I've been here.
Свами уже здесь и он очень хотел бы Вас видеть. "... В моей душе происходило что-то вроде кошмара, я думал : "Как я могу пойти в храм в таком состоянии?"
And I'd be like, going through some private nightmare or something, and I'd think, "How can I go to the temple when I'm like this?"
Что бы здесь ни происходило, я в этом не участвую, клянусь.
Whatever's going on round here, I'm not a part of it, I swear.
Если здесь что-то происходило...
If there was anything going on...
То, что происходило здесь, в этом безлюдном месте, было словно отражением целой Вселенной.
I didn't know the names of most of the creatures I saw. They looked like little deities, so perfect were their colors and gestures.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]