English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что и всегда

Что и всегда translate English

4,357 parallel translation
То же, что и всегда.
It means what it always means.
То же дерьмо, что и всегда?
Same shit?
Джейн, главной моей целью будет... то же, что и всегда.
Jane, my first priority will be... what it has always been.
Томас, Ни смотря на все те вещи, что я о тебе говорил, за закрытыми дверьми, как и перед ними... до этого времени, я всегда знал, что ты разумный человек.
Thomas, despite all the unkind things I've said about you behind closed doors... in front of them as well... up until this afternoon,
И это не мое дело и не мне судить тебя, но дело в том, что я всегда думала, что ты – лучшее, что было у Ханны.
And maybe I'm not one to judge, But the thing is that I've always thought That you were the best thing that ever happened to hanna.
Я всегда думала, что твоя бабуля делает салат из клюквы и зефира.
I thought your grandma always made that salad with the cranberries and the marshmallows in it.
Не всегда есть черное и белое, хорошие и пллохие парни. Она сделала то, что сделала, потому что была напугана.
She did what she did because she was scared.
И ты знаешь что ты всегда можешь послать ей сообщение.
And you know you can always get a message to her.
Это означает, что мы всегда можем подняться к одному, и упасть обратно.
It represents the idea that we can always rise to one and fall back to another.
Знаю, и поэтому всегда говорю, что если мы когда-нибудь расстанемся, я найду тебя у ближайшего ящика с мармеладными мишками.
I do, which is why if I always said if we ever get separated, I'll meet you by the nearest tub of gummi bears.
Я знаю то, что ты мне говоришь, и что не всегда является правдой.
I know what you tell me, which isn't always the truth.
И лучше всего то, что если танцы будут отстойные, мы всегда сможем разгадывать кроссворды.
And the best part is, if the dance sucks, we can always do the crossword.
Хилари всегда говорила, что у нее никогда не было в старших классах моментов, о которых читаешь в книгах и видишь в фильмах.
_
И он всегда смотрел на мир не так, как его отец, так что я совсем не удивлена всем этим переменам.
And he's always seen things differently than his father, so I'm not entirely surprised that he's turning everything on its head.
Что и всегда.
From 9 : 00 to 10 : 00, I checked my body for ticks.
Такое чувство, что за тобой наблюдают везде и всегда.
I feel watched and exposed everywhere I go.
И как всегда, он проиграла этот спор с твоим отцом, но... она всё равно знала, что это было твоим вторым именем.
And she lost the battle as she often did with your father, but... she took peace in knowing that it was your middle name.
И что самое главное, она первая девушка которая тебя действительно понимает и ценит тебя как удивительную личность что всегда говорила тебе я.
And most importantly, she is the first girl at I have seen you with that really understands and appreciates you for the amazing person that I am always telling you that you are.
Обычно всегда из-за одного и того же... из-за того, что он пил.
Usually over the same thing... his drinking.
Точно, именно поэтому мы и не разговариваем, потому что все всегда только про тебя, Стеф.
All right, this is exactly why we don't talk, because it's just always about you, Steph.
И вы всегда будете знать что вы едите фруктозу так как она делает то что вы едите сладким.
And you'll always know if you're eating fructose'cause it's the thing that makes food sweet.
Я всегда должен выбирать продукты с низким содержанием жира и придерживаться тех же физических нагрузок что и раньше.
I must always choose low-fat foods and maintain the same level of exercise as I already do.
И, конечно, они всегда в это втянуты. так что, да, загадка.
And, of course, they're always involved, so, yeah, conundrum.
Не важно, что произойдет, у тебя всегда будет папа и мама, которые будут делать все для тебя.
No matter what happens, you're always gonna have a daddy and a mommy that are gonna do their best for you. Hey.
Выяснилось, что последние недели старый Уолли регулярно заглядывал поздно вечером и всегда платил наличкой.
Turns out old-man Wally was a regular the last several weeks, stopping by late every other night, always paying cash.
Ну, я всегда помогал своим друзьям знакомиться с девушками, и однажды мой друг попросил меня помочь, сказал, что заплатит.
Uh, I was always helping my friends meet girls, and one time my buddy asked me to help him on the side, said he'll pay.
Он говорил, что это его заслуга, но бабушка всегда считала, что он просто увидел её и попросил сфотографировать его с ней...
He said he did, but my grandmother always thought that he found it on the docks and then asked someone to take his picture next to it.
Думаю, они по-настоящему ценят то, что ты раз и на всегда доказала, что нет никакого проклятия Фон Динкенштейнов.
I guess they really appreciate you proving once and for all... that there's no such thing as the Von Dinkenstein curse.
Потому что есть человек, который приходит на ваши собрания, из-за которого вы нервничаете, и которому ваши инстинкты самосохранения говорят не доверять, а эти инстинкты всегда верны.
Because there's a man who comes to your meetings who puts you on edge, and your instincts of self-preservation are telling you not to trust him, and those instincts are always right.
Я знал, что Харви и Джессика всегда смотрели на меня свысока, но я думал, что ты другая.
I knew Harvey and Jessica never really accepted me, but I thought you were different.
И я всегда думала, что, если ты поступаешь верно, то всё будет в порядке.
And I always thought, if I did things the right way, I'd be okay.
Что ж, возможно, я также иногда приношу домой материалы дел, чтобы поработать над ними вечером, и далеко не всегда возвращаю их на место.
Well, I also maybe sometimes bring home case files to work on them after hours, and I might not be that great about returning them.
Я всегда боялась, что однажды, и ты меня оставишь.
I was always so afraid that one day, You were going to leave me, too.
Друзья приходят и уходят, а что касается семьи, она всегда с тобой, когда бы ты не обратился.
Friends may come and go, but when it comes to family, they'll always be there, watching over you.
Всегда есть план, и мы его придерживаемся, потому что мы верим в Уолтера.
There's always a plan, and we follow it because we believe in Walter.
И это расстраивает, потому что всегда есть эти десять голосов, в твоей голове, которые говорят :
And its frustrating cos you've always got these ten voices in your head saying,
Когда он увидел, что Киша сделала мне больно, как и всегда, не обращая на меня внимания из-за Тоби...
When he saw Keisha hurt me the way she did... ignoring me for Toby...
Он перестал звонить, перестал писать... а потом на вечеринке у Чипа он сказал мне... он сказал, что пришло время двигаться дальше... но мы по-прежнему можем быть друзьями... и что мы всегда были только друзьями.
He stopped calling, stopped writing... and then at Chip's party, he told me... he said it was time for us to move on... but we'd still be friends... and that was all we'd ever really been.
И знаешь, что я всегда говорю, Газ?
And you know what I always say, Gaz?
Что всегда возвращается и преследует тебя.
It always come back to haunt you.
Они не всегда любят то же самое, что и ты.
They're not always gonna like exactly what you like.
она всегда возвращается, все 13 раз и я знал, что с правильной мотивацией она сможет получить доступ к магии хотя я слегка переживал, что с этими вашими пререканиями жизнь Деймона не станет достаточной мотивацией, но все-таки стала.
She always comes back, all 13 times, and I knew with the right motivation she'd be able to access her magic, although I-I did get a little worried with all your bickering that Damon's life wouldn't be enough motivation, but turns out it was.
И мы всегда знали, что ему помогал скрываться его адвокат, Фордэм.
But we always figured his lawyer, Fordham, was helping him stay at large.
Нет, просто говорил, что всегда нужно быть внимательными. И я была.
No, he just told us be on alert, and I was.
— Я всегда думал, что ты другая, но ты такая же, как и все.
- You get away from me. - I always thought you were different. But you're just like the rest.
Хитрющий и пронырливый соевый соус... его невозможно сдержать. - Всегда есть что-то такое.
- I didn't know it had gluten.
И я всегда всё порчу, поэтому надеялся, что здесь в Лос-Анджелесе я смогу всё сделать по-другому.
I'm a screw-up like that, and I was hoping I could do things differently here in L.A.
У него всегда есть точка зрения, и если он думает, что ты сможешь привести его ко мне...
He always has an angle, and if he thinks that you can lead him to me...
Почетные гости, леди и джентльмены, менее 48 часов назад храбрые мужчина и женщина лишились своих жизней на месте, где я сейчас стою, и я думаю, что они заслуживают, чтобы мы сейчас обсудили кое-что, всегда ускользающее... правду.
Dignitaries, ladies and gentlemen, less than 48 hours ago, brave men and women lost their lives at this very spot I'm standing now, and I think we owe it to them to discuss something all too often elusive... the truth.
Я всегда думал, что если хочешь чего-то в жизни, то должен работать изо всех сил и получишь это.
Because I always thought if you wanted something in life, you had to work hard and earn it.
Я думаю, что у вас есть что-то налаженое, и вам нужны союзники и знай, что я всегда буду прикрывать тебя, не смотря ни на что.
I think you have something up and running and need allies. And know that I'll have your back, whatever it is.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]