Что мне всё равно translate English
1,589 parallel translation
Я звоню всем моим друзьям и говорю, что мне всё равно.
I call all my friends tell'em I don't care.
Всё это время я говорил, что мне всё равно, что всё не важно...
All this time, I said I didn't care, but I do care...
Мне все равно, что ты скажешь.
I don't care what you fucking say.
Мне все равно, что он сказал.
It doesn't completely matter.
- Я сказала, что мне все равно!
- I said I don't care!
Мне все равно, что бы ни случилось, ты всегда будешь моим младшим братом.
I don't care what happens. You're always going to be my little brother.
Ты думал, что мне все равно?
You thought I didn't care?
Все равно, что вы думаете обо мне, я смогу с этим жить.
Whatever you think of me, well, I could live with that.
Мне все равно, нравлюсь ли я вам, и плевать, что вы думаете о том, как я одеваюсь, но я никогда не обижу Денни.
I don't care if you like me and I don't care if you hate how I dress, but I am not gona hurt Danny.
Я сижу в Хоре и смотрю на дурацкие выступления и длинный перечень замечаний начинает строится во мне как вулкан и я продолжаю говорить себе, что это нужно держать в себе и всё равно всё вырывается нуружу.
I sit in Glee Club and I watch a couple of imperfect performances and a litany of criticisms just start building up inside of me like a volcano and I keep telling myself to hold it in and then it just comes bursting out.
Так что вчера я снова вошла в комнату отдыха учителей и спокойно сообщила, что вряд ли дорвусь до известности в мире шоу-бизнеса, после чего очень мягко сказала всем, что мне абсолютно все равно, что они обо мне думали.
So, yesterday, I walked back into that teachers'lounge, and I calmly informed them of my unlikely skyrocket to showbiz fame, and very gently told them all I just didn't care what they thought about me.
Мне все равно, что говорят другие.
I don't care what anybody says.
Послушайте, мне всё равно кто именно, но, пожалуйста, сделайте что-нибудь.
Look, I don't care which of you it is, but please do something.
Мне всё равно, что думают люди.
I don't mind what people think.
Всё-равно нужно, что бы значок мне напоминал?
Do I really need a pin to remind me?
Мне все равно, что ты весь день сидишь в телефоне и спишь на своем столе.
I don't care that you text all day and sleep at your desk.
Мне все равно, что он говорит или делает. Но нет детей, которые не хотели бы знать своих родителей.
I don't care what he says or does, but there's no child that doesn't want to know their parent.
Мне все равно, что там требует закон.
I don't care what the state mandates.
Мне всё равно, что ты женат на Рене, мне всё равно, что ты помог Филу Ломбарди.
I don't care that you're married to Rena, I don't care that you patched up Phil Lombardi.
Мне всё равно, что там Сэм говорит.
I don't care what Sam says.
Мне все равно опасно там, не хватает Продуктов и что люди умирают.
I don't care if there are riots and food shortages and people dying.
Уверен, что потомки вспомнят о нас со стыдом, но что мне вспоминается из старого мира - если такое случается вне поля человеческого зрения - нам, как правило, все равно.
I'm sure our descendants will look back on us with shame, but from what I remember of the old world, as long as it happens out of sight, no-one cares too much.
Мне все равно, что ты с ним делал, Просто верни мне моего сына.
I don't care what you do to him, just get me my son.
Мне все равно что ты будешь с ним делать.
I don't care what you do to him.
Но ты всё равно не можешь мне помочь, даже несмотря на то, что тебя бросали много раз.
So you can't get me any real help at all, even though you've been dumped a lot.
Скажи мне сейчас, потому что они все равно все узнают. Во время вскрытия.
Tell me now because they're going to find this out during an autopsy.
Мне все равно, что ты не веришь ни во что из того, что я только что тебе сказала.
I don't care if you believe a word I just said.
Всё равно, если мне нужно что-то
Anyway, if I need something,
Мне все равно, что ты думаешь,
I don't care what you think,
Так что Майя объяснила мне что "друг, что бы ни случилось" - это человек, который несмотря на то, что он говорит или делает, несмотря на то, что с вами случилось, всё равно тебя любит.
So Maya had to explain to me that an anyway friend is the one person in your life who, no matter what they say or do, no matter what they've been through with you, they love you anyway.
Потому что мне бы не хотелось, чтобы миллион или там миллиард людей были на меня обозлены - все равно по какой причине.
'Cause I don't want a million or billion people being pissed at me for any reason.
Если статья в лондонских газетах всё равно принесёт пользу, мне кажется, единственное, что мы можем сделать - не делать ничего.
If the story in the London papers can still achieve some good, it seems to me that the only thing to do is to do nothing.
И честно говоря, Мне все равно, что ты делаешь.
And frankly, I don't care what you do.
Мне не все равно, что думают окружающие.
I care too much about what people think.
Я хочу разобраться, что между нами, а когда я пойму, возможно, тогда мне будет все равно, что думают другие.
I want to figure out what we have here, and once I know... Maybe I won't care what anyone thinks.
Мне всё равно, потому что сегодня я получил пятёрку за отцовство
I don't care because I got an "A" today... as a dad.
Я знал во что мне это обойдется, но мне было все равно.
I knew it would cost me. But I didn't care.
В равной степени очевидно, что я судья, но вы все равно продолжаете обращаться ко мне "Ваша Честь".
It is equally obvious that I am a judge and yet you continually refer to me as Your Honor.
Мне все равно, что у вас с Питером.
I don't care how you and peter do it.
Мне все равно, что ты тут делаешь.
I don't care what you're doing here.
Эдриан было все равно, что мне нравится Бен.
Adrian didn't care that I was interested in Ben.
Бену было все равно, что он мне нравится.
Ben didn't care that I was interested in him.
Питер, в общем-то, мне все равно, что ты говоришь.
Peter, I honestly don't care what you say.
Я ясно объясняю, что мне не нужен освежитель, но каждый раз, когда уезжаю, все равно излучаю альпийскую свежесть.
I explicitly say, "No air freshener" and every time, I drive away smelling like an Alpine whorehouse.
И мне все равно, что она выглядит как пуэрториканка.
And I don't care if she looks like a Puerto Rican.
Мне всё равно, куда ты пойдёшь и всё равно, что будешь делать!
I don't care where you go and I don't care what you do!
Мне всё равно, что она сказала.
I don't care what Pearl said.
Она знала, что это разобьёт мне сердце, и всё равно так сделала.
She knew this would break my heart and she went and did it anyway.
Мне бы было все равно, что бы я о вас ни узнала.
I shouldn't care what I found out about you.
Даже если она мне не поверит, все равно не будет болтать из страха, что ее затронет этот позор.
Even ifshe doesn't believe me, she won't tell, in case it reflects badly on her.
Пообещай мне, что даже если я уеду, ты все равно закончишь альбом.
Promise me that when I'm gone, you'll still finish the record.
что мне все равно 49
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне теперь делать 311
что мне надо 172
что мне сказали 50
что мне нужна помощь 49
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне теперь делать 311
что мне надо 172
что мне сказали 50
что мне нужна помощь 49