Что мне известно translate English
949 parallel translation
потому что информационные службы разослали это по всей стране это то что мне известно
Because there are news services that send little wires around the country. That's how I happen to know, here.
Это действительно всё, что мне известно.
That's really all I know about it.
Мне казалось, что мне известно все, что произойдет.
It seemed to me I had known always that it would happen. And here it was.
Это всё, что мне известно.
That's all I know.
Это все, что мне известно.
That's all there was to it.
Это всё, что мне известно.
That is everything that I know.
Я просто хотел, чтобы вы знали, что мне известно, где собака зарыта.
I just wanted you to know I know where the body is buried.
" нквизиторы прознали, что мне известно о колодце ; а потому - выбора нет! мен € уничтожат иначе, более м € гко.
My cognizance of the pit had become known to the inquisitorial agents, and I had thus been condemned to a different kind of destruction :
Единственное, что мне известно, это то, что его будут заочно судить в Вольтерре.
I only know that in Volterra are instructing trial.
И судя по тому, что мне известно о клингонах, это будет нелегко.
And if I know the Klingons, you'll be learning it the hard way.
Но то, что мне известно - в пустыне только мог бы япровыть чтобы никто ее не слышал.
But I have words that will be howled out... ... where hearing should not catch them.
Думаю, мне известно, что не так с отелем.
Mr. Hammer, I think I know what's wrong with the hotel.
ј мне-то что может быть известно?
What could I know about it?
Мне стало известно, что некоторые наши правила нарушаются
It has reached my ears that certain rules are being disobeyed
Оставьте эти уловки. Мне стало известно, что вы позаимствовали какие-то документы, принадлежащие правительству, и я вам прямо скажу, за вами следит большая группа детективов.
You can stop all this bluff because I happen to know you've borrowed some plans... that belong to the government, and I think it only sporting to tell you... that a large number of detectives are following you around.
Миссис Лоумэн, мне известно, что вы приехали сюда, чтобы похитить у мистера
Come, Miss Lowman. I happen to know that you arranged to meet McDermott here... and turn over the rest of the plans to him.
Может, мне известно о ней кое-что, чего ты не знаешь.
Maybe I know something about her you don't know.
Король постиг тебя! Известно мне, Что ни елей, ни скипетр, ни держава, Ни трон его, ни роскоши прибой,
I am a king that find thee, and I know'tis not the orb and sceptre, crown imperial, the throne he sits on, nor the tide of pomp that beats upon the high shore of this world,
Этот мерзавец, оборванец, этот вшивый нахал Пистоль, — ведь всем известно, что он — как бы это сказать — совсем пропащий человек, — так вот, он приходит вчера ко мне, приносит хлеба и соли и требует —
The rascally, beggarly, lousy knave, Pistol, which you and yourself and all the world know to be no better than a fellow, look you, of no merits, he is come to me and bring me bread and salt yesterday, look you,
- Не могу понять, как они меня засекли. Нужно попытаться выяснить, что им обо мне известно.
Gino says you have to drop all contact with central for a while.
Мне всё про вас известно : и ваше настоящее имя, и о вашей политической деятельности о прошлом. Что до настоящего, я знаю от своих людей, что вы - один из военных руководителей Комитета национального освобождения и непосредственно связаны с военным центром, с бадольянцами.
As for the present, I know from my informers that you're a leader of the National Liberation Committee and in contact with Badoglio's men.
Мне известно, что в этом доме, может, даже в этом кабинете, подобные предложения делались итальянским офицерам, бадольянцам, как вы их называете.
"Badoglio's men," as you call them. And I know they paid for their loyalty and silence with their lives. I hope I prove equal to them.
Мне стало известно, что банк отклонил ходатайство о выдаче ему ссуды.
I happen to know the bank turned down this loan.
Если мне станет что-то известно, я дам тебе знать.
If ever I open the door for her, I will let you know.
Уверен, что вам известно больше чем мне.
Surely you must have made other inquiries.
Помимо всего, мне известно, что у вас семья.
After all, I know that you've got a family, Mr. Harkley.
Вы ведь согласны, что мне это известно?
Don't you think I know that?
Я ее знаю. Мне известно, что ей здесь нужно.
I know this girl, who she is, where she comes from.
Может, вы мне скажете, что вам известно?
Allow me to profit from knowing why...?
И теперь мне известно, что я живу среди предателей, убийц и доносчиков.
You see, it's hard enough for me to realize that in the Louvre, in my own palace I live among a bunch of traitors, spies and assassins.
Всё, что мне только известно, то, что благодаря нему я смогла так долго прожить.
All that I know is that it has kept me alive many years beyond my time.
Насколько мне известно, старая присказка о том, что холостяцкая жизнь такая... привольная и беспечная, совершенно неверна.
And you know, as far as I could see, the old notion that a bachelor's life was so glamorous and carefree was all nonsense.
И мне известно, что прежде чем прийти сюда, вы спросили разрешения у своих друзей.
And I know that before I came here, You asked permission from my friends.
Вам известно, что на мне ничего нет?
Are you aware that I'm in the nude?
Знаю, я многое испортил. И мне известно, что вы несчастливы, но боитесь ещё раз довериться мне.
I made mistakes, and I know you're unhappy
Вам известно, ваша светлость, что именно Изабелла, королева Испании, которая в то время была герцогиней Калабрии, помогла мне выучиться
A failed artist, poor and miserable, with worn-out trousers but I hadn't forgotten benefits received, you know that, Excellency
Мне кое-что о нём известно.
I know some things about him.
один из них, кодовое имя "Воробей", как мне только что стало известно, задержан французской сюрте два месяца назад и все еще находится у них.
One, codenamed Sparrow, whom I've just been told by the French Sûreté, was arrested two months ago and they're still holding.
Это всё, что мне о нём известно.
At least that's what I've been told.
Я не в курсе, что-то новое, мне об этом ничего не известно.
That's maybe a new element which I don't know.
А мы оба знаем, что мне удалось утаить сорок семь миллионов с хвостиком, о которых налоговой инспекции ничего не известно.
And you know that I concealed 47 millions which the tax authorities never heard of.
Скажи мне слово, мать, что известно всем, если теперь ты его знаешь.
Tell me if you know the word, mother, the word known to man.
Вам известно, что моя миссия позволяет мне отдавать приказы.
You're well aware that my mission gives me the power of command.
Мне неизвестно, сколько я еще смогу выдерживать такую боль, зато мне известно, через что пройдет мальчик, если придет в себя.
I do not know how much longer I can hold out against the pain, but I do know what the boy will go through should he regain consciousness.
Находясь в бесконечности, мне известно всё, что может статься с человеком ;
Over the course of an infinity, I know that anything can happen to a man ;
Мне было известно, что мой дневник у него в руках,.. ... и что он просил передать его полиции, если с ним что-то случится.
I knew he had my diary and would have it taken to the Police if anything happened to him.
Но мне также известно, что вы утверждаете, будто он мертв
But we are also informed that you claim Boris Kusenov is dead.
Перед тем как покинуть этот дом, я, последний из персонала, хотел бы вам сообщить, что об этой женщине мне совершенно ничего не известно, кроме того, что это - не она!
Before I leave the house as the very last member of its former staff, I would like to tell you one thing, General. I know nothing of this woman - but it is not she!
мне известно, что ваш опыт не таков, он происходит в другое
I know our experiences are not the same and take place at different...
Полагаю, что в теории вам известно не меньше, чем мне самому.
I guess you know no less than I do.
Он грезит : мне известно, что в Риме ждут Антония они.
I know they are in Rome together, Looking for Antony.
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне очень жаль 131
что мне делать дальше 36
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне очень жаль 131
что мне делать дальше 36
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53