Что мне очень жаль translate English
1,589 parallel translation
Пожалуйста, передай Дереку, что мне очень жаль.
Please tell derek I'm really sorry.
Я просто хотела сказать, что мне очень жаль насчёт того, про порно.
I just wanted to say I'm really sorry about the porn thing.
Но не могли бы вы... сказать ей, что мне очень жаль?
But could you... Could you tell her that I'm sorry?
и... что мне очень жаль.
And... that I'm, uh, sorry?
Кроме того... что мне очень жаль.
Other than I am... So sorry.
Я должен сказать, что мне очень жаль, что вы считаете меня плохим человеком.
I must admit this makes me very sad, that you think that I'm a bad person.
Скажи ей, что мне очень жаль.
Tell her I'm so sorry.
Мне очень жаль, мр.Фостер. Мы сделали все что могли.
I'm so sorry, mr. Foster. We did everything we could.
- Мне очень жаль, что..
I'm really sorry about... Oh yeah.
Мне так жаль, что я не сказал это утром, но я очень рад, что мой первый раз был с тобой.
I'm sorry I didn't say it this morning, But I'm so glad that my first time was with you.
И мне очень жаль, что я не поддержал тебя.
And I'm sorry that I didn't support ya.
Я не понимала, что делаю, а потом... та ночь была ошибкой, и мне очень жаль.
I... That is... complete crap.
Мне очень жаль, что вам пришлось узнать об этом.
I'm sorry you know all of that.
- Мне очень жаль. - Я говорил, что доктор Скотт, наверное, занят, зашивает кому-то голову.
I said Dr. Scott was probably busy sewing someone's brains back in.
Мне очень жаль, что тебя в это втянули.
I am so sorry you got roped into this.
Мне очень жаль, что так получилось, милорд.
I'm very sorry about that, my lord.
Мне очень жаль, что я испортила вам с Энди отношения.
I'm so sorry I broke you and andy.
Слушай, мне очень жаль, что это произошло, но это всего лишь компьютер, ясно?
Look, I'm sorry this happened, but it's just a computer, okay?
Я знаю, что ты всегда хотел обсудить это со мной, и мне очень жаль, что я этого не сделал.
I know you wanted to talk about it and I never would and I'm sorry about that.
- Мне очень жаль. И я знаю, что это нарушает твои планы, но боюсь, мне сегодня пришлось уволить Карлу.
- I'm very sorry, and I know this will disrupt your plans, but I'm afraid I had to let Carla go today.
Слушай, я знаю, что ты очень злишься из-за того, как я поступил, и мне жаль.
Look, I know that you're freaked out over what I did, and I'm sorry.
Мне очень жаль, что все так получилось.
I am so sorry about all this.
"Мне очень жаль, но я должна сообщить вам, что Хью услышал гнусную историю о вашей внучке Мэри".
"I'm sorry to have to tell you that Hugh has heard a vile story" "about your granddaughter Mary..."
Мне просто очень жаль, что вам пришлось через такое пройти.
I just wish you could have been spared this.
Послушайте, мне очень жаль, это не то, что вы думаете...
Look, I'm sorry, it's not what ya think...
Лиам, я слышала, что случилось с Наоми, и я просто хотела сказать... мне очень жаль.
Look, Liam, I heard what happened with Naomi, and I just want to say I'm... I'm sorry.
А то, что сделал я... мне очень жаль
And what I did, I'm sorry that, uh...
Ты знаешь, Дэйл, мне очень жаль, что я отменила бронирование той комнаты.
You know, Dale, I really wish I hadn't cancelled that room.
Эдди, мне очень жаль, что Карлос накричал на тебя.
Look, Eddie, I'm sorry Carlos yelled at you.
И мне очень жаль, что пришлось связать тебя.
And I'm sorry I had to tie you up.
Мне очень жаль, что тебе пришлось все это увидеть.
I'm really sorry that you had to see all of that.
Хулио, я знаю, вы действовали из лучших побуждений, и мне очень жаль, что Рубен оказался в такой ситуации, но это неподобающая среда для ребенка.
I know that your intentions are good, Julio, And... and... and... and I'm not unsympathetic
Мне очень жаль, что я вот так всё прекратила.
I'm so sorry for the way I ended everything.
Мне очень жаль, но я не собираюсь пропустить то, что с нетерпением ждал целый год, ради какого-то ужина.
I'm sorry, but I'm not missing something that I look forward to all year just for another dinner.
Фрай, я восхищаюсь тем, что ты сделал сегодня и мне очень жаль, что я принижал твой интеллект..
Fry, I admire what you did today and I'm deeply sorry for insulting your intellect...
Мне очень жаль, что я опоздаю на одну минуту, потому что мы тестируем тупую машину времени Профессора, но...
I'm really sorry I'm gonna be one minute late,'cause we're testing the Professor's dumb time machine, but...
мне очень жаль, что я опоздаю на одну минуту, потому что мы тестируем тупую машину времени Профессора...
I'm really sorry I'm gonna be one minute late,'cause we're testing the Professor's dumb time machine...
Зак, мне очень жаль, что ты тупой.
Zack, I'm sorry you're stupid.
мне очень жаль, но я.. я все еще пытаюсь разобраться с испражнением Кларком Максвеллом, так что...
I'm sorry, I'm-I'm still trying to work on the defecating Clark Maxwell, so...
Мне жаль, что понадобилось столько времени, чтобы ответить на эти обвинения, но дело действительно очень личное.
I'm sorry for taking so long to respond Stop. to these allegations, but it really is a personal matter.
Мне очень жаль, что я так поступил.
I am really sorry that I did what I did.
Пожалуйста, Виктор. Мне очень жаль, что я это сделала.
Please, Victor, I am truly sorry for what I did.
Энни, мне очень жаль, что я так сказал ( а )
Annie, I'm really sorry I said that.
Что? Мне очень жаль.
What?
Оу, ну мне очень жаль, что у вас не сложилось.
Well, I'm sorry that didn't work out.
И мне очень жаль, что все так неловко получилось.
And I'm really sorry that I made things awkward.
Послушай, я знаю, что заварил ужасную кашу, и мне очень жаль, что я втянул тебя в это.
Look, I know I made a bloody mess of it, And I'm sorry for putting you in the middle of it.
Уэйн, мне очень жаль, что никто не помог вам,
Wayne, I'm sorry that nobody helped you
- Мистер Паркер, мне очень жаль, но правда ли, что Вы не позволили своей дочери проститься с умирающей матерью?
Mr. Parker, I'm sorry, but isn't it true that you Didn't allow your daughter to say good-bye To her dying mother?
Мне очень жаль, если у вас и ваших людей есть проблемы со мной и моими людьми, но, знаете, что?
I am very sorry if you and your people have a problem with me and mine, but you know what?
Мне очень жаль эту молодую женщину, но, будьте уверена, где бы она ни была, что бы с ней не случилось, мы тут не при чем.
I feel... very badly about this young woman, but rest assured, wherever she is, whatever happened to her, it had nothing to do with us.
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне теперь делать 311
что мне надо 172
что мне нужна помощь 49
что мне надеть 53
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне теперь делать 311
что мне надо 172
что мне нужна помощь 49
что мне надеть 53