English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что мы друзья

Что мы друзья translate Turkish

770 parallel translation
- Он решил, что мы друзья?
- İkimizin arkadaş olduğunu mu düşünmüş?
Я знаю что мы друзья.
Biz arkadaşız.
А я думал, что мы друзья.
Dost olduğumuzu sanıyordum.
Потому что мы друзья.
Çünkü biz dostuz.
Я думал, что мы друзья.
Biz arkadaşız sanıyordum.
Потому что мы друзья. Разве не так?
- Çünkü biz iyi arkadaşlarız.
Здорово, что мы друзья.
Arkadaş olmamız harika.
Я думала, мсье Пуаро, что мы друзья.
Sizinle arkadaşız sanıyordum, Mösyö Poirot.
Он знает, что мы друзья.
Arkadaş olduğumuzu biliyor.
Хотите сказать, он не может это зачеркнуть и написать получше,.. ... чтоб было видно, что это написано мне, что мы друзья?
Bunu çizip yerine daha iyisini yazabileceğini düşünmüyor musun... bunu tek benim için yazmış olduğunu kanıtlayacak bir şey, arkadaş olduğumuzu?
Я там появлюсь. Он не знает, что мы друзья.
Arkadas oldugumuzu bilmiyor nasil olsa.
Мы говорим, что мы друзья, как будто это утешительный приз...
Biz dostuz derken bunu bir teselli ödülüymüş gibi söylüyoruz.
Я знаю, что мы друзья и много пережили вместе.
Arkadaş olduğumuzu ve çeşitli şeyler yaşadığımızı biliyorum.
Ты не хочешь, чтобы люди знали, что мы друзья.
İnsanların bizi arkadaş sanmasını istemiyorsun!
Думал, что будем правдивы хотя бы в том, что мы друзья.
Çünkü arkadaşlığımızın dürüstçe olacağını sanmıştım.
У меня такое чувство, Темпл, что мы уже давние друзья.
Temple, sanki uzun yıllardır arkadaşmışız gibi hissettiriyor bana.
Они думают что у меня могут быть друзья... Если мы переедем.
Durmadan taşınırsak arkadaş edinebileceğimi... sanıyorlar.
Решили мы, что должен умереть он, Как только вы на казнь, милорд, придёте ; Как видите, друзья поторопились.
Aslında siz Sayın Lordum gelip olaya yerinde tanık olmadan Hastings öldürülsün istemiyorduk, ama ne yazık ki, işgüzar dostlarımızın telaşı yüzünden bu mümkün olamadı.
- Даже если мы только друзья, никто не сказал, что нужно говорить только о ваших бедах.
- Sadece arkadaş olsak bile yalnızca senin problemlerin hakkında konuşmak zorunda değiliz.
Мы хотим, чтобы она знала, что у неё есть друзья.
Burada bir sürü arkadaşı olduğunu, bilmesini istiyoruz.
Мы полагаем, что это его друзья, которые ухаживают за домом.
Arkadaşları, o gittikten sonra eve göz kulak oluyor.
Знаете, мне кажется, что это наши старые друзья, которых мы не видели какое-то время.
Bence bunlar bir süredir görmediğimiz eski dostlarımız.
Друзья, я конечно понимаю, что мы здесь не Калифорнию продаём, но 200 долларов это слишком мало за эту собственность.
Şimdi, bakın dostlarım, California'yı teklif etmediğimizin farkındayım, ama 200 bütün o mülk için çok cüzi bir fiyat.
Ну что это за разговоры? Мы тут все друзья. Все партнеры.
Bugüne bugün hepimiz dostuz, ortağız.
Что мы твои друзья, и Галя тебя простила.
Galya seni affetmiş, ne güzel.
Мы что, больше не друзья?
Dost değil miyiz, artık?
Они - что, не видят, что мы их друзья?
Dost olduğumuzu görmüyorlar mı?
Мы с Брэнтли старые друзья. И когда он поделился чудесными идеями по управлению компанией, я поняла, что он идеально подходит.
Brantley ile arkadaşlığımız çok eskilere dayanır... ve şirketin yönetilmesine ilişkin harika fikirlerini bana anlatınca... bu işi başarabilecek adamın o olduğu kanaatine vardım.
Я сказал, что мы старые друзья, и ты мой гость здесь, на вечеринке.
Ben onlara eski dost olduğumuzu seninde bizim konuğumuz olarak partiye katıldığını.
Ни мы, ни британцы не знаем ответа. Возможно, наши друзья в Мурманске что-то изобрели.
Ne olduklarını ben de bilmiyorum, İngilizler de.
Барт и я объявляем, что мы - друзья!
Harika olur. Millet, Bart ve ben arkadaş olduğumuzu ilan ediyoruz.
Потому что если это ложь, если это шутка если это твой ловкий розыгрыш, мы больше не друзья.
Çünke eğer bu bir yalansa, bir şakaysa eğer o küçük oyunlarından biriyse, herşey biter.
Он не знает, что мы близкие друзья.
Bizim iyi arkadaş olduğumuzu bilmiyor.
Так что вы видите, мы теперь друзья.
Gördünüz mü, biz artık arkadaşız çocuklar. |
Даже если мы с ней друзья. Что тут ужасного?
Arkadaş olduğumuzu, biraz vakit geçirdiğimizi söyledim, bu o kadar mı kötü?
Сделай вид что мы старые друзья.
Eski arkadaşmışız gibi davran.
Ну, я сказала ему, что это просто смехотворно, что между нами ничего не происходит, что мы с тобой просто друзья.
Eh, bunun saçmalık olduğunu söyledim. Aramızda hiçbir şey olmadığını. İkimizin sadece arkadaş olduğunu.
- Мы что теперь, друзья?
- Şimdi arkadaş mı olacağız?
Будто мы снова были вместе, снова друзья. Будто это что-то да значило.
Sanki hepimiz bu işin içindeydik, arkadaş gibi, bir anlam ifade ediyordu sanki.
А теперь, дорогие друзья, мы будем столь милостивы, что позволим вам приблизиться, чтобы почтить наше величие и восхвалить нашу щедрость.
Ve şimdi, sevgili arkadaşlar, büyük lütfumuzla,... büyüklüğümüzü onurlandırmak ve cömertliğimizi onurlandırmak için öne çıkmanıza müsaade edeceğiz
Я сказал команде, что мы такие добрые друзья как Холмс и Уотсон, Ребо и Зути.
Personele iyi dost olduğumuzu söyledim. Holmes ve Watson gibi, Rebo ve Zooty gibi.
Но допустим, что мы не друзья.
Fakat diyelim ki arkadaş değildik.
Ты знаешь, мы друзья. Она считает, что у нас есть что-то общее. Мы друзья на основании чего, Фил?
Biliyorsun arkadaşız ya ortak bir yanımız var sanıyor.
А мы возвращаемся к классической музыке, и у нас есть что послушать, но, друзья, не забудьте пристегнуться.
Tamam, klasikler programı devam ediyor ve hâlâ sırada güzel müzikler var ama hey, emniyet kemerlerinizi takmayı unutmayın.
Гимн жизни в маленьком городе, в котором мы понимаем, что не обязательно покидать дом чтобы узнать о мире вокруг нас, и не беден тот, у кого есть друзья.
"Bir küçük kasaba hayatının ilâhî bir övgüsü..." "... bize dünyayı keşfetmek için yaşadığımız yeri... " "... terk etmemizin gerekmediğini söylüyor... "
Скажи мне, что мы с тобой по-прежнему друзья.
Benim için senin burada olmanın hiçbir önemi yok yani sen çocuğa bakıyorsun ben de karını beceriyorum.
Предположим, что мы с тобой друзья. - Но я бы не дала тебе даже свою кровь.
Düşünüyorum da, eğer sen ve ben arkadaş olsaydık, sana kanımı bile vermezdim.
Только потому, что мы работаем в одном офисе почему мы должны вести себя так, словно мы друзья?
Sadece aynı ofiste çalıştığımız için neden arkadaşmış gibi davranmamız gerekiyor?
Лиза Кьюсак была моим другом... но вы тоже мои друзья, и я хочу, чтобы в моей жизни были друзья, потому что однажды мы проснемся и обнаружим, что в этом круге кого-то не хватает, и в этот день мы будем его оплакивать,
Lisa Cusak benim arkadaşımdı, ama sizler de benim arkadaşımsınız ve daha çok hayatımda olmanızı istiyorum. Çünkü bir gün uyanacak ve bu gruptan birinin kaybolduğunu fark edeceğiz. O gün geldiğinde birlikte yas tutmalıyız, yalnız olmamalıyız.
Слушайте, я понимаю, что мы не лучшие друзья.
Bak, çok iyi arkadaş olmadığımızı farkındayım.
Нет, но мне кажется, что мы - старые друзья.
Hayır, ama kendimizi eski dost gibi hissettim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]