English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что привело вас сюда

Что привело вас сюда translate English

361 parallel translation
"Что привело вас сюда, Сеньор Барон?".
"Why do you come here, Baron?"
Что привело вас сюда?
What brings you here?
Что привело вас сюда?
What madness brings to him?
Что привело вас сюда сегодня?
So what brings you here today?
Что привело вас сюда?
What do you want?
Не знаю, что привело вас сюда, но если вы можете послушать хороший совет, пожалуйста, отойдите в сторону.
I don't know what brings you here, but if I can give you a word of good advice, please move back.
Пожалуйста, расскажите, что привело вас сюда?
Please tell, what brought you here?
Что привело вас сюда?
- What brings you here?
Что привело вас сюда сегодня вечером?
What brought you here tonight?
Вот, что привело вас сюда.
That's what brought you here.
Что привело вас сюда?
What brings you here? Hopefully not a problem!
Что привело вас сюда?
What brings you to us?
Могу я поинтересоваться, что привело вас сюда в такой поздний час, сэр?
What, may I ask, brings you out into the wilds at this hour, sir?
А что привело вас сюда? У меня здесь лежит сын.
Sorry, I'm not myself.
Что привело вас сюда, так далеко от города?
What brings you out here, so far from town?
Что привело вас сюда?
What business brings you here?
Друзья, мне известно что привело вас сюда.
Friends, I know why you are all here.
Что привело вас сюда из дворца?
What brings you down from the palace?
Нед, Мод, что привело вас сюда?
Ned, Maude, what brings you here?
Но что привело Вас сюда, мистер Пуаро?
What brings it for here, Mr. Poirot?
Так что привело вас сюда?
So what brings you here now?
Что привело Вас сюда?
What was it that drew you here?
Итак, что привело вас сюда?
So, what brings you round here?
Но всё же, Руарк, что привело вас сюда?
No, really, what brings you to Canton?
Но всё же, Руарк, что привело вас сюда?
Now, really, what brings you to Canton?
Что привело вас сюда?
Why are you here?
Что привело Вас сюда?
WHAT BRINGS YOU HERE?
Что привело вас сюда?
What brings you to this part of town?
Что Вас привело сюда?
What brought you all the way here...
Что вас сюда привело?
Explain your business.
Ну, что же вас сюда привело?
What was your reason for coming here?
- Что Вас привело сюда?
- What made you come out here?
Что привело вас сюда?
What are you doing here, Bea?
Что вас сюда привело?
What brings you here?
Что вас сюда привело?
What are you stalling for?
- Что вас привело сюда?
- What brings you here?
- А что вас привело сюда?
- But what about you, my dear chap?
Я не знаю, месье, что вас привело сюда, но спешу сообщить, за что интернировали меня.
I don't know why you're here, but I'll tell you why I am.
Что вас привело сюда?
What brings you here?
Господин директор, что Вас сюда привело?
Welcome, Director.
Что вас сюда привело?
- What are you doing here?
Что вас привело сюда, миссис Памфри?
Mrs. pumphrey, what brings you here?
Что же привело Вас сюда, старина?
What on earth has brought you out here, old chap?
Так, что вас привело сюда сегодня?
So, what brings you here today?
А вас что сюда привело?
And what are you doing here?
Но что привело Вас к мысли, что, доставив меня сюда, Вы получите лучшее понимание любви?
But why did you believe that bringing me here would give you a better understanding of love?
- Это просто шутка. Что Вас сюда привело?
Just my little joke.
Итак, что же привело вас сюда, генерал?
So, what brings you here, General?
И что привело вас обратно сюда?
So what brings you back here?
А что вас сюда привело?
What brings you here?
- Хорошо плаваешь. - Что вас привело сюда?
Nice stroke.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]