English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что тебе жаль

Что тебе жаль translate English

1,031 parallel translation
Он знает, что тебе жаль, дорогой.
He knows you're sorry, dear.
Скажи мне, что тебе жаль.
Tell me you're sorry.
Фрейзер, не делай вид, что тебе жаль.
Oh, Frasier, don't pretend to be sorry.
Слушай, мне жаль, что тебе надо в больницу.
No, I'm sorry you have to go into the hospital.
Ты убийца, как я, и даже хуже, потому что тебе не жаль эту женщину.
You're a worse murderer than me, because you don't pity that woman.
Для начала скажи, что тебе очень жаль, что он попытался убить себя.
For starters you can tell him you're sorry he tried to kill himself.
- Мне жаль, что тебе больно.
- I'm sorry you're hurt.
¬ противном случае € позвоню тебе завтра... и, послушай, мне действительно жаль, что так вышло.
Otherwise, I guess I'll call you tomorrow... and, listen, I'm really, really sorry about this.
Мне жаль приносить тебе эти новости, Джулай, но я подумал, что ты захотел бы об этом знать.
I'm sorry to be bringing you this news, July, but I thought you'd want to know.
Тебе не жаль, что у нас иначе, чем у всех?
Do you feel that we should not be like the others?
Мне жаль, что я доставляю тебе и Ясуко столько проблем.
I'm sorry for giving you and Yasuko so much trouble.
Мне жаль что тебе пришлось так тяжело, но как это должно утешить меня?
I'm sorry it was such a bad time for you, but I don't see how that should make me feel any better.
Что? Я тебе не нравлюсь? Как жаль.
You don't like me?
Мне жаль, что я тебе помешал.
I'm sorry to disturb you.
Мне правда очень, очень жаль, что я тебе это сказала.
I'm really, really sorry I told you that.
Действительно жаль, что тут нет трио гитаристов, которые тебе бы подпели :
It's a real shame we haven't got... a trio of guitarists to go... cuccuruccuccu...
Жаль, что вредная королева арифметики не позволит тебе отыграться.
It's too bad the evil Queen of Numbers wouldn't let you play it.
Жаль, что тебе придется начинать с этого.
I'm sorry this has to be your first playback.
Как жаль мне, что неможется тебе.
Sweet, sweet, sweet nurse!
Тебе не жаль, что ты сказал? Нет.
So are you sorry that I told them?
Очень жаль, что в тебе есть немного от Джорджа Костанзы.
Too bad you've got a little George Costanza thing going on.
Он хотел, чтобы я тебе сказал, что ему очень жаль, но у тебя нет синдрома Дорек.
He wanted me to tell you that he's very sorry but you don't have Dorek syndrome.
Мне жаль, что я не сказал тебе правду с самого начала. Но почему-то я подозревал, у нас не будет одинаковой точки зрения на это.
I wish I could've told you the truth from the beginning but somehow I suspected we wouldn't see eye to eye on this thing.
Просто скажи, что тебе очень жаль и что ты берешь на себя всю ответственность.
Just say you're sorry and that you take full responsibility.
Могге, мне чертовски жаль, если я толкнул тебя на что-то, что тебе не нравилось.
Mogge, damn it, I'm sorry if I pushed you into anything you didn't like.
И тебе жаль, что он умер.
You're sorry that he died...
Но ты думаешь, что тебе недостаточно жаль, и ты беспокоишься о том, что ты не такая хорошая, как думала.
... but you don't think you're sorry enough, and you're worried that you're not as nice a person as you thought.
Эй, Роз, жаль, что именно мне выпало сказать тебе это но Бренда из "Новостей" получила эту работу.
I hate to be the one to break it to you, but Brenda from the newsroom got the job.
Я дал тебе совет - жаль, что у тебя нет возможности обдумать его на свежую голову.
I've given it my best shot. I, uh... I wish I could tell you to sleep on it.
- ћне жаль, что наговорил тебе гадостей.
Gabriel, I'm so sorry. Listen, you didn't make me do anything
- Мне жаль, если ты думал, что я сомневалась в тебе, Грег.
- I'm sorry if you think I doubted you.
Мне жаль, что тебе тяжело.
Look, I'm sorry this is hard for you.
Дэниел, мне очень жаль, что тебе пришлось всё это снова пережить.
Daniel, I'm so sorry you had to go through that again.
- Мне очень жаль за то что я тебе сказала.
- I am so sorry for what I said back there.
- Тебе жаль, что я уезжаю из дома?
- Are you sad to see me leave home?
Да, мне очень жаль, что я тебе помешал.
- Sorry, I ruined your date, but we're talking about my car.
Жаль, что тебе не нравятся девушки.
Too bad you don't like girls.
Мне жаль, что я не уделяла тебе внимания, Кайл.
I'm sorry I didn't pay attention to you, Kyle.
Сынок, жаль, что я оставляю тебе такое жуткое наследство.
My son, I'm sorry to leave you such an awful inheritance.
Мне очень жаль и спасибо тебе за все, что ты сделал для меня.
I'm sorry and I thank you for everything you've done for me.
Мне жаль, что тебе пришлось это увидеть, но обещаю, что всё будет в порядке.
I'm so sorry that you had to see this, but I promise everything's gonna be OK.
Разве тебе не жаль, что мы больше не будем жить вместе?
Aren't you gonna be sad that we're not living together?
Тебе будет лучше если я скажу что мне очень очень жаль, что я ушёл?
Would it make you feel better if I said that I was very, very sorry I left?
Так ты покажешь, что тебе очень жаль.
So when he gets there, he'll know you're sorry.
Жаль, что испортил тебе настроение.
Sorry to ruin your day.
Жаль, что раньше тебе не рассказала. Я не решалась.
I just didn't dare to because they would ruin everything.
Скажу, что тебе очень жаль.
I'll tell her you're sorry.
Мне жаль, что я не могу тебе помочь.
I'm sorry that I can't help you.
Послушай, Дарла, мне жаль, что тебе пришлось страдать но, посмотри, что из всего этого получилось.
Listen, Darla, I am sorry that you had to suffer but look what's come out of it.
Мне жаль, что муж тебе изменил.
I'm sorry your husband cheated on you.
Джоуи, мне жаль, что я показалась тебе злой.
Joey, I'm sorry if you thought that was mean.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]