English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что у вас получится

Что у вас получится translate English

147 parallel translation
Не сомневаюсь, что у Вас получится.
I'm sure you will. Where're you from?
И я уверен, что у вас получится наставить меня на путь истинный.
And I know you'll be able to straighten me out.
Вы можете попробовать по телефону, но я сомневаюсь, что у вас получится.
Well, you can try telephoning, but I doubt if you'll get any joy.
Я уверена, что у вас получится.
I'm sure you can manage it.
ЧТО У ВАС ПОЛУЧИТСЯ...
What do you get...
- Дай мне знать, что у вас получится.
- Let me know how it turns out.
Откуда вы знаете, что у вас получится, если не репетируете?
How do you know you can't manage without trying?
Надеюсь, что у вас получится.
I hope it works.
Не думаю, что у вас получится сработаться с остальными.
I'm not convinced you play well with others.
Я сказал, что у Вас не получится сбежать. Ваш отец поймает Вас ещё на пол-пути до Нью-Йорка.
Your father will stop you before you get halfway to New York.
Не уверен, что вы знаете, что пытаетесь бежать от себя. Но у вас не получится!
I wonder if you know that you're trying to escape from yourself and that you'll never succeed.
Любой может воспользоваться тем, что мы бедны. Но на этот раз у вас ничего не получится.
Everybody leans on a low wall... so put your weight somewhere else.
Надеемся, господин Корпанов, что у вас лучше получится убедить его перевезти нас.
Hope, sir Korpanoff, you'll have more success we decide to cross for us.
Айк, я боялся, что у вас не получится.
Ike, I was afraid you weren't gonna make it.
Я уверен, у вас все получится, и удачи вам... особенно потому что мои интересы не пересекаются с вашими.
I know you'll do well, and good luck. Especially since your interests don't conflict with mine.
Я думаю, у Вас получится усвоить что представляет из себя татуировка.
I'm sure you'll get to understand what tattooing is.
Так у вас ни за что не получится сдержать заболевание!
You won't get the disease under control this way!
Ах, жаль, что я не смогу остаться и посмотреть, как это у вас получится, но вы знаете, почему.
Ah, well, I wish I could stay and watch you try, but you know how it is.
О, я думаю, что у вас это вряд ли получится.
You'll have to come this way, I'm afraid. We can't shift him.
Сомневаюсь, что у вас что-нибудь получится.
I doubt you can!
Возможно, что-то у вас и получится.
It'll work.
И что будет, если у вас не получится?
What happens if it doesn't work out?
- Я волновался, что у вас не получится.
- I was worried you didn't get through.
- А что если у вас не получится?
- What if you don't do it the right way?
Я знал, что у вас всё получится, Джон.
I knew you could do it, John.
А что, если у вас получится вернуть его?
But what if you can get him back?
Обещай мне, что если у вас с Чипом сегодня получится ты мне расскажешь обо всём.
Oh, gosh. Listen, if you and Chip do it tonight promise me you'll tell me everything.
Я верила, что у вас все получится!
I believed it would happen one day
Да, может, если ты дашь ей шанс, у вас что-то получится.
Maybe if you gave her a chance, it would go somewhere.
У вас не получится лететь достаточно низко чтобы увидеть что либо интересное.
You wouldn't be able to fly low enough to see anything of any real interest.
я не... у вас что-то получится.
Well, I don't.... Actually, yeah, you two probably would be good.
Если у вас ничего не получится то, по крайней мере, ваша дочь будет знать, что вы пытались.
If you don't patch things up, at least your only daughter will know you cared enough to try.
- Нет, не должны. И у вас не получится, потому что я тоже живу здесь.
And you can't, because I live here too.
Как по-твоему, у вас получится что-нибудь серьёзное?
Are you thinking of starting something up with this guy?
Посмотрим, что получится у вас.
Let's see what you get.
Она говорит, что если язык свернуть трубочкой, то у вас всё получится. И ещё : американцам это трудно,... и замечательно, что вы так стараетесь, другие бы не утруждались.
She says if you curl your tongue, then let it be loose, you'll get it... and that it's really hard for Americans... and that it's great you try so hard.
У вас, Цубаки Хазимэ, обязательно получится что-нибудь интересное придумать!
A writer of your caliber wi think of something.
- У вас ни за что не получится.
- You two could never do it.
Я тайно надеялась, что у вас с Джэйком все получится.
I was secretly pulling for you and Jake.
У вас ничего не получится, вы, что не понимаете?
It won't work, don't you understand? !
Мне кажется, ты выискиваешь причину, по которой у вас ничего не получится, потому что не умеешь быть счастливым, и тебе нравится страдать.
You know, I think you're looking for a reason this isn't going to work, because you can't handle happiness.
Напишите мне, что у вас получится.
Drop me an e-mail and let me know how it goes.
Что же у вас получится, понимаете?
You know?
Так что если у вас не получится, мы подстраховались.
Or not.
У вас не получится отомстить ему за то, что он сделал в прошлом.
You won't be capable of getting revenge for the past incident.
А ты уверена, что у вас с Леонардом ничего не получится?
Are you sure things can't work out with you and leonard?
- Потому что я знаю, что у вас ничего не получится.
- Why?
- А что, если у вас не получится?
- And what if it doesn't work?
Из того, что мне о вас известно : школьный учитель, ставший наркоторговцем, у которого свояк работает в УБН, получится чертовски крутая история.
Because what I know about you, high-school teacher turned drug dealer, with a brother-in-law in the DEA that would make one hell of a story.
Жаль, что ничего у вас двоих не получится.
I'm sorry it doesn't work out between you two.
Или же, Хаус вам помогает. Он знает, что у вас ничего не получится.
He knows it probably won't work out.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]