English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чувственно

Чувственно translate English

89 parallel translation
- Но это неправильно... font color - "# e1e1e1" "Нет солнца в небе..." Более чувственно :
- But that's wrong... "No sun in the sky..." More feeling :
Да-да, мы не способны к чувственной любви.
You don't know how to make love anymore.
Она не печатает ничего, кроме деликатной чувственной многообещающей прозы
It writes nothing but sensitive, intensely felt promising prose.
По крайней мере он чувственно поёт.
At least he feels like singing.
Более чувственно.
are more sensual.
Мир, демонстрируемый спектаклем, существует и не существует одновременно. Он является миром товара, который господствует надо всем чувственно и непосредственно переживаемым.
The world at once present and absent... that the spectacle makes visible... is the world of the commodity... dominating everything that is lived.
Но я чувствую, что моя жизнь пропадет, если я не полюблю мужчину, чей ум я уважаю, чья духовность равна моей, и кто имеет такую же неудержимую тягу к чувственной страсти, что сводит меня с ума
But I tell you, I feel as though my life would be wasted if I didn't love deeply with a man whose mind I respected, whose spirituality equaled mine and who had the same, oh, lustful appetite for sensual passion that drives me insane.
Так мягко. Чувственно.
- So soft, so sensual.
Так чувственно.
So sensual.
Эмили была очень душевной женщиной, нежной и чувственной.
Amelia was a very warm woman, affectionate and sensual.
Теперь делаем это чувственно, но достойно, это не стриптиз. Хорошо. Меняемся местами, бёдра.
Now make it sensual but dignified, it's not a striptease.
Избавьте меня от вашей чувственной поэзии.
Spare me your poetry.
У него нет чувственной утончённости.
He has no sensual refinement.
Чувственно?
Sensual?
С гадюкой... это очень чувственно... внизу.
With a Mamushi... it's sensitive... down there.
Эта работа – пример редкой чувственной тонкости.
This is a work of rare emotional delicacy.
Я была чувственной, страстной,..
Supple, sensual, passionate.
- Чересчур чувственно.
- Extremely sensual.
Я могу быть нежной и чувственной.
I can be warm and sensual.
Если это говорят чувственно и томно...
When they're spoken too sensually...
Оставайтесь чувственной, искромётной любовницей. Не забудьте про подвязки и шампанское.
Be the sensuous, amusing mistress you are, all garter belts and champagne...
Здесь я получился очень чувственно.
Oh, wait. This is where l get sensitive.
Сколько тонкостей и секретов... сможет он объяснить ей в, так сказать, чувственной области... взросления молодой девушки?
How much insight or know-how... will he bring to those sensitive subjects... of a young girl's development?
Для того, чтобы "включиться" нужен ключ, который поможет воссоедениться с неврологической, чувственной и клеточной информацией, находящейся в хранилище, которому 2 миллиарда лет и которое мы называем "тело".
To turn on you have to have a key to get in touch with the neurological, sensory and cellular information that you got stored in that 2 billion year old receptacle you call your body.
Если вам так уж хочется знать, Анита была очень нежной и чувственной.
If you must know, Anita was very gentle and tender.
Это чувственно и приятно.
It's deliciously sensual.
Тогда он очень чувственно рукой сжал мне задницу.
And he puts his hand on my ass very tentatively.
" Мужчина, которого вы любите, медленно и чувственно стянет с себя всю одежду перед вами, обнажив своё идеальное тело.
" The man you love will slowly and sensually peel off all his clothes for you, exposing his perfect body.
Это гораздо более "чувственно" чем смотреть кино.
It's much more "sensuous" than watching a movie.
Передвижение в пространстве - само по себе чувственно.
Moving within space is sensuous in itself.
Формы чувственной красоты недостаточно, чтобы сделать его твоим.
Your form of sensual beauty is not enough to make Kalan yours.
Однако каждый раз мы с головой погружаемся в ощущения от наших органов чувств : зрения, обоняния, вкуса, эмоций, и таким образом мы чувственно увязаем в нашей реальности.
However, every single time... we're immersed in an experience with our senses - seeing, smelling, tasting, feeling - as we're immersed sensually in our reality.
Теперь представьте, Джейн, я знаю, это сложно... представьте очаровательный, просто великолепный номер парижского отеля. Драпировки из бархата и меха, всё чувственно для осязания.
That look... no judgment... no pity.
Наверняка, чувственно.
I bet it was intense.
В дохристианскую эпоху когда приближалось зимнее солнцестояние и растения увядали, язычники несли домой вечнозеленые ветки в свои дома как акт чувственной магии, направленный на защиту всего живого до весны.
In the pre-Christian era, as the winter solstice approached and the plants died pagans brought evergreen boughs in their homes as an act of sympathetic magic intended to guard the life essences of the plants until spring.
Ты всегда была чувственной.
You're always very perceptive.
Похоже, Пенни втайне чувственно желает, чтобы ты чтобы ты был частью ее жизни.
It appears that Penny secretly wants you in her life in a very intimate and carnal fashion.
Клузо видел ее чувственной женщиной, навязчивым видением для ревнивого мужа.
Clouzot saw in her the sensual woman haunting her jealous husband's dreams.
Я чувственно поцеловал.
I did the sensual kissing.
Это очень чувственно.
And it is intense.
Использование психоделиков и других фармакологических веществ может помочь вызвать состояние, в котором люди чувствуют, что соприкасаются с более глубокой чувственной реальностью, где они понимают суть реальности на более фундаментальном уровне.
Using psychedelic drugs or other types of pharmacological substances can help to induce a state where people feel that they touch a deeper sensive reality. Where they understand the reality on a more fundamental level.
Так необычно, так трогательно, так... чувственно.
It's extraordinary, so moving, so... Sensual.
Не имеет чувственной привязанности.
No sentimental attachment.
Это было чувственно.
That seemed intense.
Как чувственно.
Sensitive.
С языком и чувственно!
With tongue and sensually.
Ну а что случилось, что случилось с той чувственной поваренной книгой?
Well, what happened, what happened with the sensual cookbook?
'Мило, предельно чувственно.
'Nice, the ultimate aphrodisiac.
Любовь к Богу должна быть почти чувственной.
The love of God must be almost carnal.
истекающей сексуальным подтекстом, чувственной до точки плавления, и да, красивой, но это едва различимая красота ;
dripping with sexual innuendo, carnal to the point of smoldering, and, yes, she's beautiful, but it's a subtle beauty ;
Это звучит так чувственно, Алекс.
Thank you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]