Чувствовать translate English
7,919 parallel translation
Я всё еще могла чувствовать вкус Себастьяна на своих изголодавшихся губах. "
"I could still taste the salt of Sebastian on my hungry lips."
Но это не значит, что я и завтра буду чувствовать себя отлично, да?
That doesn't mean I'm gonna feel great tomorrow, you know?
Тратить время или что-то чувствовать?
Waste time or feel something?
Ты заставляла меня чувствовать себя ничтожеством.
You're trying to make me feel small.
Добиваешься власти, чтобы чувствовать свою важность.
The power you have to wield so that you can feel important.
Я даже чувствовать ничего не хочу.
I don't even wanna feel anything.
Он заставлял меня чувствовать, как я тону.
He made me think I was drowning.
Может все прекратят говорить о том, как я должна себя чувствовать?
Will people stop telling me how I must be feeling?
Если ты честен, открыт и поговоришь с людьми, то узнаешь, что та вещь, которая зарывала и докучала тебе, заставляла чувствовать тебя одиноким или в некоторой степени унижала тебя, когда начнёшь говорить с людьми об этом,
If you are honest and open and talk to people you'll find that this thing that has been burying away at you, boring away at you and making you feel like you're alone or making you feel like you're somehow less than and less worthy than, when you start talking to people about it, people will surprise you.
И в конце концов, ты мог хотя бы не игнорировать меня, проходя мимо, заставляя чувствовать себя отвергнутой.
And, you know, the least you could do is not ignore me in the hallways and make me feel like some kind of pariah.
Приятно чувствовать себя полезным
It's nice to feel useful.
В течение нескольких дней или месяцев или лет вы будете чувствовать себя по-другому
In a few fays or months or years, you'll feel different.
Могу ли я чувствовать другой брат, подкачки?
Am I sensing another brother swap?
Он не понимают, как я могу чувствовать себя столь ответственной за страдания Конде.
He doesn't understand how I could feel so responsible for Condé's suffering.
Но чувствовать твою поддержку, которую ты оказал мне сегодня, если бы у меня была возможность всю жизнь...
But having you in my corner like I did today, if I could have that for life...
Вы будете чувствовать себя лучше, когда вы присоединитесь к другим.
You'll feel better when you join the others.
В смысле, украшения заставляли ее чувствовать себя лучше.
I mean, that jewelry made her feel better about herself.
Заставляли ее чувствовать себя, так будто она имеет значение.
It made her feel like she mattered.
Мы просто хотели знать, какого это чувствовать, когда у тебя есть все, что ты хочешь, Даже если всего на некоторое время.
We just wanted to know how it felt like to have everything we wanted, even if it was just for a little bit.
Ты можешь не чувствовать этого, когда мы порознь, Но я знаю точно, как правильно то, что мы вместе.
You may not feel it they way I do when we're apart, but I know how right it feels when we're together.
Ты знаешь... Есть способ чувствовать себе хорошо прямо здесь под куполом.
You know... there's a way we can feel good right here under this dome.
Я хочу чувствовать себя лучше, но не хочу быть как Норри или Хантер.
I want to feel better, but I don't want to be like Norrie or Hunter.
Я не знала, каково чувствовать защищённость или любить, пока не встретила Барби.
I never knew what it felt like to be safe or in love until I met Barbie.
Ты навернулся с крыши и решил начать чувствовать что-то?
You fell off a roof and decided to have feelings about it?
Ты хотя бы можешь её чувствовать?
Are you even capable of feeling it?
Просто позволь себе что-то чувствовать.
Just allow yourself to feel something.
Люди начинают чувствовать последствия.
People are feeling the effects.
Я начинаю чувствовать, что это моя основа
I'm starting to feel as if that's my baseline.
Ты знаешь, каково чувствовать себя другой среди людей?
So you know how you feel different around different people?
- Не так давно, гей не мог чувствовать себя на сцене так свободно, ни от кого не скрываться.
Thank you so much. Having lived through a time when an openly gay man could not have stood here so open, so out and so free,
Думаю, прирожденный король не должен такое чувствовать.
I think if you're meant to be king, you wouldn't feel that way.
Думал, что буду чувствовать вину за порчу искусства, но это нужно сделать.
Thought I'd feel guilty about destroying a piece of art, but this be the right thing to do.
Да, знаете, наблюдение за естественной красотой этого места заставляет меня чувствовать себя намного лучше.
Yeah, you know, seeing the natural beauty of this place is actually making me feel much better.
♪ она заставялет чувствовать себя так романтично ♪
♪ Make you feel all romantic ♪
Каково чувствовать, что на твоей совести смерть друга?
How does it feel to know that you're responsible for the death of your friend?
В таком месте иногда друзья помогают чувствовать себя нормальным.
In this place, sometimes a friend helps you feel normal.
Потому что ты заставляешь меня чувствовать так, как будто я правда заслуживаю быть счастливым.
'Cause you make me feel like I actually deserve to be happy.
Ты не должен чувствовать себя виноватым.
You don't have to feel guilty.
Временами ты будешь чувствовать себя некомфортно, потерявши равновесие.
See, there are times you're going to be uncomfortable, off-balance!
Он нужен ей, чтобы чувствовать себя снова в безопасности.
She needs this to feel safe again.
Хотелось бы и чувствовать так же.
Sure wish I felt it.
Не быть в состоянии выразить или испытать собственные эмоции Всегда чувствовать одиночество, Я не говорю о возможности потеряться делая простые вещи
And not being able to express or access my emotions and always feeling alone and out of sync, not to mention getting lost doing simple things like homework or brushing my teeth.
Тебе не нужно больше это чувствовать.
You don't have to feel like this anymore.
Ты сказал, что здесь мы будем чувствовать себя в безопасности.
You told us we would feel safe here.
Когда разум эмоционально истощён, он цепляется за любой образ, помогающий чувствовать себя лучше.
When the mind is in emotional distress, it will grasp at any construct that makes it feel better.
Прости, что вот так вот влез в твою жизнь, но я делал всё, что мог, чтобы снова заставить тебя чувствовать.
I'm sorry for digging into your life like that, but I was doing everything I could to make you feel again.
Мое сердце говорит мне, что, после празднования, ты будешь чувствовать тоже, что и я на протяжении многих лет. Спокойствие, защиту ото зла.
My heart tells me that, after the celebration, you'll feel the same way that I have all these years... a sense of peace, protection from evil.
Позвольте мне купаться в озере, чувствовать солнце чувствовать его лучи на своей коже.
Let me bathe in the lake, feel the sun. Let me feel the sun upon me.
Но вы не могли ничего чувствовать.
But you couldn't have actually experienced anything like that.
Ты можешь чувствовать все, что чувствуешь.
You are supposed to feel everything that you're feeling.
Вы можете чувствовать себя в безопасности.
Oh, it's perfectly safe.
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувствовал 73
чувствую себя хорошо 26
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувствовал 73
чувствую себя хорошо 26