English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это займёт какое

Это займёт какое translate English

217 parallel translation
Это займёт какое-то время, но если ты доверишься мне...
It might take some time... but if you'll trust me now...
Только ты, это займёт какое-то время.
- Only you, it doesn't take a moment.
теперь, это займёт какое-то время.
now, this will take some time.
Это займёт какое-то время, потому...
Rightio, sorry. Well, I won't be a minute, so I'll just-
Это займёт какое-то время.
It may take some time.
Послушай, Сэм. Ты без сомнения сможешь сделать это, но ты должна смириться с тем, что это займёт какое-то время.
Look, Sam, there's no doubt you are going to solve this, but you have to accept the fact it's going to take time.
Думаю, да, но это займёт какое-то время.
I believe so, but it'll take some time.
- Это займёт какое-то время.
- It will be a while.
По-видимому, это займёт какое-то время.
I mean, you know- - Obviously, it's gonna take some time.
Серьёзно, ты и должен чувствовать себя хреново. Это займёт какое-то время.
but seriously, you're gonna feel like shit. it's gonna take time.
Ага, это займёт какое-то время.
Yeah, this could take a little while.
- Это займёт какое-то время.
- It'II take some time.
Это займёт какое-то время.
It's gonna take some time.
- Это займёт какое-то время.
This is gonna take some time.
- Да, это займет какое-то время.
- Well, it'll take a little while.
Эм, да, боюсь, это займет какое-то время, и мне придется оставить это на тебя, потому что мне нужно пообедать с нашими уважаемыми гостями и обменяться с ними любезностями.
Mmm, yes, I'm afraid it will take some time, and I'm afraid I will have to leave it to you, because I am expected to eat a pretentious meal and exchange pleasantries with our distinguished guests.
но это займет какое-то время.
but it's going to take a while.
Это займет какое-то время.
This could take some time.
Думаю, это тебя займёт на какое-то время.
Ought to keep you busy for a while.
Это займет какое-то время.
This is gonna take some time.
Но это займет какое-то время. Но я достану ее.
will take me awhile
Мне кажется это займет какое-то время.
I think this will take some time.
Ну, это займет кое-какое время.
That's going to take some time.
Это займет кое-какое время.
It will just take some time.
Они вспомнят. Это займет какое-то время, и это будет непросто, но, в конце концов, люди этого века вспомнят, как заботиться друг о друге.
They'll remember. lt'll take some time and it won't be easy, but eventually people in this century will remember how to care.
Отцы, это займет какое-то время.
Fathers, this will take some time.
Это займет какое-то время.
It'll take me a while.
- Это займет какое-то время.
- It's going to take some time.
Просто это займет кое-какое время, только и всего.
It's just that it's going to take some time to locate, that's all.
Это займет какое-то время.
- They'll find him. lt may take a while.
Это займёт у него какое-то время.
That'll keep him busy for a while.
Это займет этих придурков на какое-то время.
That ought to keep those dopes occupied.
Но вопрос в том... Какое значение имеет, будь это Фред, Роберт или Боб, кто думает, что демократия - худшая форма правления за исключением остальных. Но что если Фред проснется утром и поймет, что он в это верит?
But the question is what really matters if we have Fred, Robert and Bob who believe that democracy is Western form of government among others, and if Fred wakes and continues to believe in it.
Мени, это займет какое-то время.
Menny, it's going to take a while.
Это займет какое-то время.
- It's going to take me some time.
- Возможно это займет какое-то время...
- It's probably gonna take a little while and...
Это займет какое-то время.
It's gonna take a little while.
В общем, это займет какое-то время.
Anyway, they may take awhile.
Это пройдет.. займет какое-то время.
It's just going to take some time.
Это чтобы плывущий за мной знал, какое займет место.
It's so the guy behind me knows what place he's coming in.
Я не могу сказать, какое время это займёт.
I'll only be gone two weeks, I hope.
Ещё один, и я смогу говорить. Но это займёт какое-то время.
It differs only by 0.01 %.
Они сказали, что это лечение займет какое-то время.
They said it's just gonna take a little while For the medication to level out.
Это займет какое-то время.
It's gonna take me a while.
Знаешь, малыш, мы с тобой, это займет какое-то время, но у нас все будет.
Oh, you and me, you know, boy, it takes us a while, but we get there.
Наверняка это займет какое-то время...
It's probably going to take a while, so...
Ну, и конечно, это займет какое-то время.
And it's going to take some time too
У нас это займет какое-то время.
We're going to be some time doing this.
Разумеется, это займет какое-то время.
Of course, it will take time.
Это займет какое-то время.
This is going to take some time.
- Нет, наверное, это займет какое-то время...
No. It'll probably take a while.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]