English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это займет время

Это займет время translate English

607 parallel translation
Это займет время, но ты справишься.
It'll take a while, but you will.
- Это займет время.
Is it? - It will take time.
- Ну-у, это займет время.
- Well, it takes time.
Это займет время. Устройся поудобней.
Why don't you make yourself comfortable?
Это займет время, но это возможно.
It'll take time, but it's possible.
- Это займет время. - Так пусть займет.
- That may take some time.
Капитан, это займет время...
Captain, you must realize the time - -
Это займет время, доктор, но вы будете счастливы.
It takes a little time, doctor, but you will be happy to stay.
- Это займет время.
- Can you help him?
Это займет время. Какова цель...? Начните.
That'll take some doing and what purpose could it..?
Применив немного изобретательности, я смогу присоединить одно к другому, но это займет время.
Well, with a little ingenuity, I may be able to join one to the other but... it'll take time.
Я должен сказать, что это займет время.
I must say, you're taking your time about this.
Это займет время- - м-р Гиттес.
It takes time... Money doesn't matter to me, Mr. Gittes.
Он обучает преемника, но это займет время - отсюда и строжайшие меры безопасности.
He's training a successor but that takes time, hence the tight security.
Слушай, Министерство Юстиции может дать доступ, но это займет время.
Look, the Justice Department can get a clearance but it takes time.
Но это займет время.
But it takes time.
- Это займет время.
- It'll take time.
Кроме того, это займет время чтобы собрать всех вместе.
Besides, it'll take time to put this together.
Полагаю, это займет время.
I suppose it will take time.
Я попробую отключить эту программу безопасности, но это займет время и я не уверен, что моего уровня допуска будет достаточно.
I'm attempting to override the security program but it's going to take some time. I'm not sure my clearance level is high enough.
Это займёт какое-то время, но если ты доверишься мне...
It might take some time... but if you'll trust me now...
Это займёт некоторое время - пока он не поправится.
It's gonna take time for him to recover.
- Да, это займет какое-то время.
- Well, it'll take a little while.
Это займет все мое свободное время.
It's going to take everything I've got.
Я могу провести тесты на впитывание, но это займёт некоторое время.
I could try some absorption tests, but that would take time.
- Это займет некоторое время, и ребенок обязательно поправится.
And the girl has a very good chance of recovering.
Ну, это займёт время.
Now, it's going to take time.
Да, это его займет на время.
Yes, that should keep that thing busy for a while.
Не надо оправдываться, это только займет время — где он?
Excuses waste time - where is he?
Эм, да, боюсь, это займет какое-то время, и мне придется оставить это на тебя, потому что мне нужно пообедать с нашими уважаемыми гостями и обменяться с ними любезностями.
Mmm, yes, I'm afraid it will take some time, and I'm afraid I will have to leave it to you, because I am expected to eat a pretentious meal and exchange pleasantries with our distinguished guests.
Только ты, это займёт какое-то время.
- Only you, it doesn't take a moment.
- Подтверждаю, но это займет некоторое время.
- Affirmative, given time,
Это займёт время, миссис Корелли.
It takes time, Mrs. Corelli.
Это займёт время... и будет стоить немало труда. и, возможно... немного крови. Чуть-чуть.
It'll take you a long time you'll sweat a lot and perhaps you'll also spill some blood.
Это займет некоторое время.
It will take time.
но это займет какое-то время.
but it's going to take a while.
Это займет какое-то время.
This could take some time.
Я сделаю все возможное, но это займёт некоторое время...
I'll do my best, but it will take some time...
Думаю, это тебя займёт на какое-то время.
Ought to keep you busy for a while.
Это займет какое-то время.
This is gonna take some time.
теперь, это займёт какое-то время.
now, this will take some time.
Но это займет какое-то время. Но я достану ее.
will take me awhile
Мне кажется это займет какое-то время.
I think this will take some time.
Это займет некоторое время, Ворф.
CRUSHER : This is gonna take time, Worf.
Мы пытаемся восстановить находящуюся на нем информацию, но это займет некоторое время.
We are attempting to restore the information, but it will take time.
Это займёт какое-то время, потому...
Rightio, sorry. Well, I won't be a minute, so I'll just-
Это займет некоторое время.
- lt might take some time.
Ну, это займет кое-какое время.
That's going to take some time.
Это займет кое-какое время.
It will just take some time.
Это займет некоторое время.
Yeah! That'll eat up some time.
Это займет определенное время
It'll take awhile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]