English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это известно

Это известно translate English

2,465 parallel translation
Да, это было это известно.
We knew that.
я говорю не о ваших ублюдках, и вам это известно.
I do not refer to your unloved bastards, as you well know.
Кое-что похуже, и вам это известно.
It's more than that, and you know it.
Вам это известно?
I don't know how they got there.
Ребёнок должен быть со своей матерью, всем это известно.
A baby belongs with its mother, everybody knows that.
— Да, думаю, мне это известно, адвокат.
- of that, Counsel.
— Есть ли смысл ждать, пока нам станет это известно?
- Is it worth waiting until we do?
- Нам это известно.
We know that.
Вам это известно...
Do you know that...
Нам это известно.
We know that.
Потому, что Кейлоб далеко не обычный, и вам это известно.
Because Caleb is anything but average. And you know it.
И тебе это известно лучше, чем кому-либо еще.
And you of all people should know better.
Знаешь, откуда мне это известно?
You know how I know that?
Шелдон Фрост, но я подозреваю, что вам это известно.
Sheldon Frost, but I suspect you know that.
Одному Богу известно, с чем им приходится справляться в этой чёртовой дыре.
God knows what they've been dealing with in that shithole.
И лично я... да будет вам известно, не считаю, что это справедливо.
And personally, I... You know, I don't think that's fair.
Райдера разыграли в интернете, но он не знает, кто, единственное, что известно, чей-то телефон зазвонил в хоровой, что означает, что это кто-то из хора.
Ryder's getting catfished and he has no idea who's doing it, except he sort of knows who's doing it'cause when he called them, someone's phone rang in the choir room, which means it's somebody in Glee Club.
Это всё, что мне известно.
That's all I know.
Он здесь из-за меня, и вам это прекрасно известно.
Yeah, well, he's here for me, and you know it.
Это мне хорошо известно.
Oh, I'm well aware of that.
Значит ты что то упускаешь, так как на сколько мне известно, у сыра странный вкус если это не ядерный апельсин.
So you're missing something there,'cause as far as I'm concerned, cheese just doesn't taste right unless it's nuclear orange.
Вам известно это правило?
Are you aware that it is an SEC violation?
Вы проходили курс лечения от лимфомы и не хотели, чтобы это стало известно перед вашим слиянием с Корсикано-Тихоокеанским банком.
You were being treated for non-Hodgkin lymphoma, and you didn't want this knowledge made public before your merger with Corsica Pacific.
Но ты знал, если станет известно, что ты был здесь, это разрушит все, за чем ты приехал.
But you knew if word got out that you were here, it would ruin everything you came to do.
- Нам это не известно.
No-one else died after Michael.
Всё что нам известно, это то, что больше никто не был похоронен в погребе.
We don't know that. All we know is no-one else was buried in the cellar.
В-третьих, всем известно, что государственные защитники это бунтари юридической практики.
Thirdly, everyone knows that public defenders are the rebel of the legal profession.
Вам известно когда он это заполнил?
Do you know when he filled this out?
Это всем известно.
Everyone knew that.
Причина, по которой мне известно о головах кукол, – это устройство, которое я принесла с собой...
The reason I know about the doll heads, the tech I brought with me...
Это всем известно, шериф.
That's public knowledge, sheriff.
Нам известно, что Бойд ограбил ювелирный магазин, вероятно, с этой женщиной, угнал машину и бросил ее здесь.
We know Boyd hit the jewelry store, probably with this woman, stole this car, and dumped it here. That makes sense.
И откуда тебе известно, что это правда?
How do you balance them against truth?
Это всем известно.
A thing known by all.
Я бы доверил это тому, кому больше известно о Спартаке и его полчище.
I would place trust in someone with greater knowledge of Spartacus and his horde.
Это Нельсон Кимора, один из печально известной шестерки.
It was Nelson Kimora, one of the Notorious Six.
Не известно, все еще проверяем, но он считает, что это мог быть один из морпехов с учений.
Does not know, still checking, but he believes it may have been from other Marines in the field.
Если это я приятный, то одному Богу известно, какие же все остальные.
If I'm the friendly face, God knows what the rest of them are like.
Вам известно, что всего лишь полфунта семтекса могут сделать с таким зданием, как это, и людьми в нем?
You know what just a half pound of semtex can do to a building like this or the people in it?
Скажи привет Кларе Мендез, печально известной женщине в голубом шарфе. Взгляни на это.
( Clicks flashlight ) ( Stafford ) Say hello to Carla Mendez, the infamous woman in the blue scarf.
Никакого траха языком в комнате для посещений, это всем известно.
No tongue-fucking in the visitation room, you know that.
Послушай, я знаю, что тебе как никому известно каково это — потерять ребёнка.
Look, I know you understand better than anyone what it's like to lose a child.
И насколько вам известно, было ли решение вашей фирмы привести это дело к мировой вызвано необходимостью привлечь капитал?
And to your knowledge, was the decision by your firm to settle that case driven at all by its need to raise capital?
Если станет известно, что я делаю это, меня похоронят.
If it gets out that I'm doing this, I'll be murdered.
Гнев - это ответная реакция на то, что тебе причиняют боль, что мне известно по вашим занятиям.
Anger is a response to being hurt, which I know because I learned it in your classes.
Но это все, что мне известно.
But that's all I know.
Вы повесили это на меня, насколько мне известно.
No. That was planted on me by you for all I know.
Как вам известно, это шоу столкнулось с большими трудностями и несчастьями за последние несколько дней.
( Amplified voice ) As you know, this, uh, show has faced a great deal of hardship and tragedy the past few days.
Мне ничего про это не известно.
I don't know nothin'about that.
Ну, насколько мне известно, таким можно родиться, быть укушенным, или в самых редких случаях, человек сам выбирает это.
As far as I know, you're either born one, bitten by one, or in the rarer cases, a person chooses it.
Это всем известно.
Everyone knows that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]